Сонет 23 из полного перевода сонетов В. Шекспира
Что, растерявшись, роль свою забыл
Иль в рвении умеренность не ценит,
Слабея от избытка рьяных сил.
Так я, застыв под властвующим взглядом,
Облечь пытался пылкий ритуал
В слова, пока суфлер, стоявший рядом,
В ответственнейший миг в себя сбежал!
Ну что ж, я красноречие доверю
Стихам: чтобы поведать о влюбленном,
Они войдут под видом книги дверью,
Коль я боюсь пропеть их под балконом!
У любящих людей весь слух - в глазах:
Услышь мою любовь в живых стихах!
P.S.
Слышать и любить, и всё - ушами?!
Сколько тайн сокрыто между нами!
Вот бы разузнать - что орган зренья
Делает с блудливыми глазами?
Свидетельство о публикации №113040606849