Иллюзия - Поль Верлен

Иллюзия

Мышь-мамаша вьется,
Черная средь сумерек,
Мышь-мамаша вьется
Ночью серый бег.

Звон часов на башне,
Спите с богом, кто в тюрьме!
Звон часов на башне,
Надо спать во тьме.

Сон плохой не нужен,
О любимых грезьте лишь.
Сон плохой не нужен:
Девы ваш фетиш!

Свет луны несносный!
Рядом чей-то крепкий храп.
Свет луны несносный
Наяву не слаб!

Облако проходит,
Потемнело, как в печи.
Облако проходит.
Глянь, рассвет в ночи!

Мышь-мамаша вьется,
Розовеет в голубом.
Мышь-мамаша вьется:
Лодыри, подъем!


Impression fausse
Paul Verlaine (1844 – 1896)

Dame souris trotte,
Noire dans le gris du soir,
Dame souris trotte
Grise dans le noir.

On sonne la cloche,
Dormez, les bons prisonniers!
On sonne la cloche:
Faut que vous dormiez.

Pas de mauvais reve,
Ne pensez qu'a vos amours
Pas de mauvais reve:
Les belles toujours!

Le grand clair de lune!
On ronfle ferme a cote.
Le grand clair de lune
En realite!

Un nuage passe,
Il fait noir comme en un four.
Un nuage passe.
Tiens, le petit jour!

Dame souris trotte,
Rose dans les rayons bleus.
Dame souris trotte:
Debout, paresseux !


Рецензии
Что то в "технике" ломается./может вы хотите слишком правильного перевода.а это невозможно/Все же остальное передано прекрасно.

Ирина Давыдова 5   19.09.2025 19:44     Заявить о нарушении
Если под техникой понимается размер, то он соответствует оригиналу. Зачем Верлен использовал именно его, мне неведомо - мое дело передать его в точности. Насчет же слишком правильного перевода скажу так: перевод может быть либо правильным, либо вольным, а значит неправильным. В чем между ними разница читайте у меня на странице. За мнение спасибо.

Александр Солин   19.09.2025 20:48   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.