Единодневка. Д. Дамианов. Перевод с болгарского

Стихотворение болгарского поэта Дамиана Дамианова

Еднодневка

Тя един ден живее,
по тревичките лази
Тя един ден живее -
няма време да мрази.

По веднъж вижда само
човека, дървото.
По веднъж
и затуй ги запомня с доброто.

Тя един ден живее,
в добро ще го мине.
Аз я гледам
и плача за свойте години.
____________________________

Мой перевод

Однодневка

Ты всего лишь день живёшь,
По травиночкам гуляешь.
Ты всего лишь день живёшь -
Зла и горести не знаешь.

Видишь ты всего лишь раз
Человека и растения.
Сохранишь в последний час
Благость мироощущенья.

Ты живёшь лишь день один,
Доброту возьмёшь с собою.
И смотрю сквозь тень седин
Я на жизнь свою с тоскою.

____________________________

Перевод Пламена

Д. Дамианов

Однодневка

Только сутки живет она
Среди травок и зелени.
Только сутки живет она -
Ненавидеть нет времени.

С человеком и с деревом
Лишь один раз встречается.
И они ей поэтому
лишь добром вспоминаются.

Ей судьбою назначены
Сутки добрые, светлые.
На нее глядя плачу я
Над своим долголетием...


Рецензии
Добрый день! Прочитал, заинтересовался. Понял, что вы писали для конкурса, который видимо завершился. Но в любом случае, разрешите представить свою версию:

День живёт она один
В яркой мураве свободы,
День живёт она один
Ни минуты нет для злобы.

Может встретить только раз
Деревце ли человека,
Потому, свой каждый час
Сохранит с добром на веки.

Однодневный свой полёт
Унесёт в благие дали.
И смотрю я на неё,
Плача над моими днями.

Михаил Славкин   21.04.2013 11:15     Заявить о нарушении
Михаил, я делала это не для конкурса.
Для конкурса былы предоставлены совершенно конкретные произведения конкретных авторов...
Правда, их очень много и можно выбрать... Но, аппетит приходит во время еды, хочется объять необъятное...Есть желание перевести всё, что предложено... Пытаюсь.
Как это получается? Возможно, не идеально, но получаю удовольствие.
Времени маловато.
Спасибо Вам за Ваш перевод. Очень хороший. Вы уже участвуете в болгарском конкурсе? Если нет, тогда бегите скорее! Скоро будет задание на 8-й конкурс
Это итоги предыдущего
http://www.stihi.ru/2013/03/31/11208
Чем больше поэтов принимает участие, тем интереснее!
Организаторы будут только рады.
Вы знаете, я пыталась участвовать во многих конкурсах, в этом очень добрые и доверительные отношения.
Спасибо Вам!

Светлана Мурашева   08.04.2013 20:33   Заявить о нарушении
Да, по поводу текста,
Это стихотворение прислал мне Владимир Пономаренко, в качестве сюрприза,
С переводом Пламена, но Владимир еще не видел моего перевода.

Светлана Мурашева   08.04.2013 20:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.