Обними меня средь молчания вольный перевод с испан

Обними меня средь молчания (вольный перевод с испанского Abrazame)

Обними меня средь молчания,
Хватит взгляда мне, чтобы понять -
Улыбаешься на прощание,
И не смею тебя я держать.

Обними меня, словно в первый раз,
Будто не было прожитых лет.
Словно любишь вновь в этот день и час,
И меж душами пропасти нет.
_______

Если ты уйдешь, слезы чистые
Поневоле прольются из глаз.
Жизнь тебе дарил бескорыстно я,
Но отныне уж нет больше "нас".

Если ты уйдешь, то забудется
Время детства и первой любви.
Заберешь мечты, что не сбудутся,
Вечность жестом остановив.
_______

Обними меня средь молчания.
Пусть не хочется мне понимать,
Знаю близится наше прощание,
Но не смею тебя я держать.

Обними меня, словно в первый раз,
Будто не было прожитых лет.
Словно любишь вновь в этот день и час,
И меж душами пропасти нет.
_______

Если ты уйдешь, мне останется
Тишина - собеседница снов.
Твоя тень со мной будет маяться,
Но не сможет спасти от оков.

Если ты уйдешь, где же мне искать
Бренной жизни бесценнейший клад?
Буду я любить все сильней и ждать,
Что однажды вернешься назад.

31.03.2013 г.


Рецензии