Воскрешённые павшие

...и когда чернозём исторгнет
и меня, и коня, и свиту
в продолжение тех историй,
где полнеба свивалось в свиток,
мы поскачем в доспехах ржавых,
мы поскачем, гремя костями,
от Харбина и до Варшавы
за непрошенными гостями.
Мы ещё не допели песен,
мы ещё не довоевали,
нам покой нестерпимо пресен,
мы его обретём едва ли.
Ваша память в веках – калека,
и непросто былым героям
достучаться до вас, доехать,
поражённым забвенья ржою.
Но домчимся – пускай незримо –
воскрешённой погибшей ротой
до Царьграда, Москвы и Рима,
приколотим щиты к воротам.


Рецензии
Привет, Сергей.

Мне лично произведение понравилось.
Хотел бы лишь обратить внимание вот на какой нюанс.
..и непросто былым героям
достучаться до вас, доехать,
поражённым забвенья ржою...
Здесь, на мой взгляд, наличествует разрыв контекста
или смысловая перетасовка. Формально имеет право быть,
но всё же спотыкаешься.

Всего доброго.

Евгений Кабалин   02.04.2013 15:24     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Евгений!
Спасибо за пристальное прочтение и внимание к деталям.
Можно было бы, конечно, написать "до вас, поражённых", но здесь, как Вы поняли, смысл несколько иной: "нам, поражённым". Споткнёшься - остановишься, остановишься - задумаешься, задумаешься - поймёшь:)
С уважением.

Сергей Смирнов-Ямбург   03.04.2013 17:22   Заявить о нарушении
Не, Сергей, ежели бы "до вас, поражённых забвения ржою",
то "забвение" надо менять на "беспамятство". Согласны?
Я о другом, а именно о том, что вторая и третья строки
должны бы по сути поменяться местами для сохранения
целостности синтаксиса предложения. Вот в чём стамбл.

Евгений Кабалин   03.04.2013 17:29   Заявить о нарушении
Как вариант: можно третью и четвёртую строки местами поменять.

Сергей Смирнов-Ямбург   03.04.2013 18:12   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.