Дафинка Станева Айсберг

ДАФИНКА СТАНЕВА БОЛГАРИЯ
        АЙСБЕРГ

Не на мен! Ти на друг ги разказвай
тези медено-сладки лъжи:
че си свише спасен от съблазън,
че по женски очи не тъжиш.

И дори сто стени да издигнеш
срещу приливната вълна,
виждам: рухват защитните диги,
щом те стрелне със поглед жена.

А когато любов те докосне,
как изригваш! - Камчатски вулкан.
Че вихрушка от чувства и рози
е излишна в сюжетния план!

Спускаш бързо в душата забрало,
заглушаваш любовния глас.
Като древен спартанец се браниш
не от Ева - от своята страст!

Но, обсебен от разума хладен,
не разбра ли, че в тоя сюжет
ти, гасейки любовния пламък,
трупаш студ и арктически лед!?


          АЙСБЕРГ
 http://www.stihi.ru/2013/04/01/7005

                Перевод с болгарского
                Александра  Борисова

Нет не мне! Ты другому рассказывай
Эту сладко – медовую ложь:
Что ты свыше спасён от соблазнов
И  без женских очей проживёшь.

Не удержат запруды, плотины
Тот  бурливый, приливный напор,
Разрушаются  крепкие стены,
Когда женщина бросит свой взор.

А возникнет любовь, прикоснётся,
Изверженье! – Камчатский вулкан!
Вихрем чувств и цветов обернётся
И   не нужен  сюжетный тут план!

Опускаешь на сердце забрало,
Заглушаешь свой голос любви.
Как спартанец себя защищаешь,
Не  от Евы – от страсти своей!

Но умом рассудительно хладен,
Не вникая, какой  здесь сюжет,
Снова гасишь любовное пламя,
Ты - мороз и арктический лёд!


Рецензии
Александр,очень хороший перевод! Поздравляю!Дафинка Станева.

Дафинка Станева   08.05.2013 12:04     Заявить о нарушении
Дафинка, благодарю за отзыв положительный на перевод.Извини, что не ответил сразу.Всяческих благ, здоровья и успехов в творчестве.
Твой Александр

Искандер Борисов   14.05.2013 16:12   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.