Слово о полку Игореве - in English

...Then Igor looked at the light sun,
And saw that all his warriors were covered by darkness.
And then prince Igor spoke to his troops:
"Oh warriors of mine and brothers!
I say, it's better to be slain than to be taken captive.
So, brothers, let us mount our fleet-footed horses,
And let us look at deep-blue Don the river."
Prince's mind has flared with desire, and that's concealed the evil sign from him.
I want, - he said, - to crush the Edge of the Polovian Field with a lance,
I want, oh rusmen, either to lay down my head along with you,
Or to drink water by my helmet from the Don!

* * *

...Oh Vsevolod, you furious aurochs!
Amid the battle you are standing on defence,
And splashing arrows on hostile warriors,
And clanking swords of damask steel on helmets.
Wherever, the aurochs, thou gallop to,
With golden helm of thine glittering,
There pagan polovian heads are lying on the ground.
Ovarian helms are sabred with steel swords
From thee, the furious aurochs Vsevolod!
Being sorry over dear brothers' wounds,
You have forgotten honours and your riches,
And golden throne paternal of Chernigov,
And Glebovna - your sweet and beautiful desire,
Her ways and habits.

Translated in English from Old Russian language by Pavel Rusinsky in association with Oleksiy Kurochkin. 1999.


Рецензии