Давайте говорить по делу. Послесловие к предислови

Александр Булынко
ДАВАЙТЕ ГОВОРИТЬ ПО ДЕЛУ.
Послесловие к предисловию.


         Прежде чем перейти к первой главе нашего исследования я вынужден сделать следующее сообщение.
         Мне показалось, что я не достаточно полно и ясно изложил  задачи  и направления предстоящих исследований в «Предисловии» к циклу, который хотелось посвятить заимствованиям, подражаниям, литературным влияниям [1]. После того, как 21 марта было опубликовано  это предисловие я получил несколько интересных откликов по обозначенной тематике. Все, содержащиеся в них  предложения и мнения, представляющие, на мой взгляд, интерес, будут тем или иным образом отмечены в последующих главах цикла.
         В тот же день, спустя пять часов после публикации «Предисловия», одним из авторов сайта была обнародована статья «Павиан предлагает» [2] с указанием ссылки на «Предисловие».
        Тон, в котором выдержана эта публикация и многие комментарии к откликам читателей на нее [3], мне показались весьма язвительными, грубыми, местами даже воинственными. С учетом того, что в концовке  «Предисловия» была высказана просьба к читателям «вести разговор по теме и в корректной форме», очень многое в упомянутой статье мне показалось недопустимым.  Это заставило меня обратиться к автору  с открытым письмом [4], содержащим предложение о прекращении военных действий, о своеобразном моратории на использование оскорблений и на упоминание друг друга в последующих публикациях.
         Поэтому сейчас я нахожусь в очень непростом положении. С одной стороны, достигнутое соглашение о перемирии не позволяет мне прямо ссылаться на означенного автора. Но с другой стороны, этот автор высказала свое мнение и свое отношение к автору «Предисловия» достаточно определенно и адресно, хотя и не совсем по теме. И не ответить ей и ее читателям мне представляется проявлением неуважения.
         Постараюсь сделать это максимально дипломатично.
         Прежде чем вступать в полемику по этому непростому, как отмечалось, вопросу, я бы посоветовал еще раз перечитать «Предисловие» или хотя бы его название – «О плагиате говорить не будем»! Пусть фактами проявления воровства, в том числе литературного, занимаются соответствующие правовые органы. «Стихирь», и я думаю со мной большинство читателей с моим мнением согласятся, к таким организациям не относится. Не хотелось бы говорить мне о последствиях плагиата,  методах проверки публикаций на плагиат и прочих сопутствующих этому явлению процессах.
         Автор «Павиана» собрав в одну кучу буквально все, что ей известно о плагиате, об околоплагиатных проявлениях и заимствованиях,  ничего толком не предложив, но высказав свои сомнения, намеки на угрозы, обозначив свои личные литературные проблемы и личное отношение к автору «Предисловия», увела своего читателя от главной темы, еще больше запутав его и  осложнив без того непростую поставленную задачу.
         Всем читателям, которые в дальнейшем будут приходить на публикации последующих глав, хочу еще раз пояснить. Мы будем говорить о заимствованиях – об умышленном или неумышленном использовании ранее известных выражений, словосочетаний, образов, сюжетов, настроений, оттенков в уже знакомых произведениях. Выявлять «чистый», явный плагиат, как болезнь, как «сифилис» (метафора автора «Павиана»),  тем более лечить его здесь никто не предлагает и не пытается. Тем более никто здесь не собирается решать чьи-то чисто личные проблемы и выяснять личные отношения. У нас совсем другие задачи.
         Автору «Павиана» видимо очень не понравился предложенный мной в свое время термин «обезьянничание». Но другого определения такому явлению у меня нет. Под этим термином мною понимается умышленное заимствование чьего-либо сюжета, часто на весьма серьезные, а иногда и трагические темы, но с искажениями и «передергиваниями» понятий, зачастую с гримасами передразнивания, кривляния и издевок. Не знаю, стоит ли еще раз возвращаться к этой проблеме. Мне казалось, что здравомыслящий человек, адекватно воспринимающий окружающий мир и происходящие в нем явления, сам способен определиться  – когда, как и над чем можно шутить, а когда, по соображениям нравственности, такому «обезьянничанию» следует выставлять барьер. Жизнь покажет – стоит ли еще раз возвращаться к разговору об этом явлении.
         И никоим образом проявление «обезьянничания» не может быть причислено к жанру пародии, ничего общего с этим явлением не имеющим. Об этом должен быть отдельный разговор.
         Возможно, что в  диалоге с читателем придется коснуться такого явления как литературный подлог. Это явление нечто противоположное плагиату. При плагиате у автора исходника «отнимают» его имя. При подлоге,  наоборот, имя автора без его ведома используют для публикации произведений, фрагментов произведений (цитат), при обнародовании тех или иных высказываний,  явным образом  не принадлежавших автору и подрывающих его реноме. Факты таких подлогов  не редки и хотелось бы разобраться, чем такие подлоги отличаются от литературных мистификаций, известных в истории литературы.
        Одну из глав цикла планируется посвятить подражаниям и влияниям в жанре поэтического перевода. Возможно, что здесь мы сузим тему  разговора до направления, которое мне больше знакомо и которое я называю поэтический песенный перевод (ППП).
        Поговорим, и я надеюсь достаточно подробно, о стилизациях и влияниях, реминисценциях (неявных цитатах), аллюзиях (литературных намеках), ретроспекциях, как  элементах цитирования своих собственных, ранних произведений. При этом попытаемся выяснить - где и когда необходимо «окавычивать» все выражение или часть используемого выражения, а где это необязательно.
        Я не планировал говорить о правовых аспектах, связанных с возникновением различных прав у автора при создании и обнародовании произведения. Но вдруг заметил, что у многих читателей, авторов сайта, разговор сводится лишь к упрощенному пониманию этого вопроса  – ставить или не ставить знак копирайта (С) рядом с цитатой. Видимо целесообразно одну из глав (а может быть и более) посвятить правому «ликбезу» по вопросам, связанным с проблемой соблюдения авторских прав. Может кто-то что-то новое почерпнет для себя из этого разговора.
         Об очень многом хочется поговорить, но повторюсь в очередной раз – поговорить в спокойной, цивилизованной обстановке, без нагнетания вражды и угроз, конструктивно и последовательно. Поговорить по делу, без гримас и «обезьянничания».
         Еще одно  хочу отметить перед тем, как начать публиковать главы предлагаемого цикла. Мне бы очень не хотелось, чтобы этот цикл выглядел, как сборник академических наставлений – мол «надо делать так и не смейте делать иначе». Все мы, авторы сайта – свободные люди. Как нам нравится, так мы и пишем. Я всегда настораживаюсь, вздрагиваю, когда слышу такие разговоры – «Так писать нельзя!». Другое дело, что кому-то написанное нравится, кому-то нет. Но главное кредо – автор должен быть незакрепощенным, свободным. Абсолютно свободным, но … у него должна быть цензура. Я говорю не о службе модерации сайта, а о внутреннем фильтре,  который должен сепарировать, отбрасывать те составляющие элементы произведений, которые непригодны не только по соображениям размерности, рифмы, смысла и правил русского языка, но и по правилам этики. Иногда «гениально» придуманный новый образ применительно к существующей ситуации приходится браковать, предполагая, что он может не понравится вполне конкретному человеку. Приходится осторожничать, говорить намеками, использовать аллюзии. Очень многие этого не замечают, а некоторые … наоборот, замечают даже то, что автор и не собирался сказать.
         К чему я это всё говорю. Я сейчас не знаю, каким получится в целом этот цикл. Очень многое будет зависеть от моего читателя, от его настроения, заинтересованности, откровенности, активности и подготовленности. Но очень многое, о чем хотелось сказать, попытаюсь произнести в виде шутки, с юмором, иногда используя элементы сатиры. А иногда придется говорить очень и очень серьезно, потому что есть ситуации, когда по другому (даже друзьям в виде шутки) говорить нельзя – внутренний фильтр это не пропускает.
         Поэтому, мое последнее напутствие моему дорогому читателю перед тем, как он откроет первую главу цикла, будет таким. Если вы в героях или в приведенных примерах  вдруг узнали себя, не торопитесь эти образы  примерять только к одному себе (любимому), не спешите делиться обидой, часто мнимой, со своими однодумцами и  знакомцами, не бегите жаловаться модераторам – мол «в таком-то месте вас  пытались опозорить и высмеять».  Лучше попробуйте задуматься, а почему автор цикла применил такие, а не иные слова, выбрал своим персонажам именно такие фамилии или клички, поместил их в ту или иную ситуацию, возможно в нереальную, вымышленную. 
         Может быть, тогда вы поймете такую простую истину, что ничего на свете не происходит на пустом месте. В том числе не рождаются на пустом месте литературные произведения. Ни любовная лирика – обязательно надо испытать это чувство, может быть много раз, чтобы об этом вдохновенно и правильно написать, ни гражданская – нельзя, на мой взгляд, браться за эту тематику, если тебе судьба твоей Родины, извиняюсь, «до фени». Пейзажной лирикой тоже не стоит заниматься, если ни разу в жизни «…как жену чужую не обнимал березку». Не берись за пародии, оставь в покое этот жанр, где обязательным элементом является комический эффект, а результатом – смех, хорошее настроение после прочтения, а не зевота читателя, наблюдающего за тщетными усилиями автора пародии в попытках его  рассмешить.
         С сатирой та же история. Она возникает не из пустоты, а берется из нашей жизни, в том числе из виртуальной переписки, с помощью которой все мы тут общаемся. Прошу вас задуматься над этой, сатирической составляющей цикла.
         Именно в жанре сатиры будет представлена следующая глава, ближе к празднику юмора и смеха – 1 апреля. В ней мы поговорим о неумышленных заимствованиях. И, надеюсь, поговорим по делу, хотя и с юмором, добрым юмором.
         А об умышленном «обезъянничестве» в отношении серьезных затронутых тем,  показе мартышкиных гримас с растягиванием в стороны ушей и показом языка («вот как я умею»), я считаю, мы уже поговорили на примере упомянутой публикации [2]. И более к этой теме попробуем не возвращаться.

25 марта 2012 г.

   Ссылки на публикации и рецензии:
[1] http://www.stihi.ru/2013/03/21/3272
[2] http://www.stihi.ru/2013/03/21/6615
[3] http://www.stihi.ru/board/list.html?rec_text=2013/03/21/6615
[4]  http://www.stihi.ru/2013/03/23/6034

Цикл «Стихирные собеседования».
Статьи, эссе, рецензии
 


Рецензии
На это произведение написано 16 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.