Сонет 21 из полного перевода сонетов В. Шекспира
Красивости придать моим стихам!
Когда елеем «сдобрен» каждый слог,
Должно быть горько даже небесам!
Смешно сводить в невиданный букет
Луну, светило, звезды, жемчуга:
Нет искренности - и сонета нет!
Как беден стих льстеца, как мир богат!
Мне, всей душой открытому в любви,
Позволь писать правдиво: красота -
Дитя любви и жизни, и в крови
Всех женщин мира эта правота!
Правдивость - не товар, а Божий дар!
Я не торгаш - сбывать плохой товар!
P.S.
Он сам себя расхваливает. Верить ли ему?
Обманщик он и хвастунишка, судя по всему.
Но если не похвалишь сам себя, как будешь жить
На свете, где обману верят больше, чем уму?
Свидетельство о публикации №113032305898