Лорелея

Где небо и земля соприкасаются,
Где солнце застревает средь пучин,
Где корабли о скалы разбиваются,
Среди людей бытует сказ один.
Давным-давно в рыбацкой деревушке
В семье у бедняка дочь родилась.
Всем счастье приносила та девчушка
И беды отгоняла все смеясь.
У девушки был голос расчудесный,
Она любила петь у диких скал,
Расчесывая волос свой прелестный
Под крики птиц и шумный пенный вал.
Была прекрасна так – нигде другую
С такою красотою не сыскать.
И жизнь вела крестьянскую, простую,
Но быть принцессой было б ей под стать.
Вот как-то раз у скал сидела Лора
(Так звали деву). Пела как всегда,
А эхо отдавалось на просторах.
Внизу искрилась чистая вода.
В нее смотрела Лора. Отраженье
Светилось счастьем. Локон золотой
Из пряди выбивался. Все движенья
Изящны были. Лора красотой
Морскою любовалась, не заметив
Что за скалою юноша стоял.
Решил он, что лесную нимфу встретил
И пораженный  молча наблюдал.
Лесная фея с неземной красою…
Свята она, прекрасна, как рассвет!
Она так сладко пела над волною.
Таких девиц на свете больше нет.
Влюбился в Лору юноша безмерно.
К ней подошел он. На колени встал.
«Вы, ангел мой, с небес спустились верно.
Я вами, фея, свержен наповал.
Пойдемте в замок мой, моя принцесса.
Одену вас я в злато и шелка.
По зову волн я вышел к вам из леса,
Хочу остаться вами на века!»
Так молвил он. И Лора покорилась.
Собравшись рано утром на заре,
Она с любимым  в дальний путь пустилась,
В тот замок, что построен на горе.
Все сделал рыцарь, чтоб его невеста
Почувствовала счастье без границ.
Но мать его решила, что не место
Простой крестьянке здесь, средь знатных лиц.
Невесту вскоре  дама отыскала
Среди дворянок. И без лишних слов
Графиня сына своего послала
Посвататься к принцессе тех краев.
И, повинуясь маменьки желанью,
Граф, с горечью в груди, пустился в путь.
А  Лоре, чтоб не причинять страданья,
Соврал, что на охоту, отдохнуть.
Графиня даром время не теряет
И Лоре обо всем сказать спешит.
Такой измены Лора не прощает,
Из замка в тот же день она бежит.
Куда идти? Она сама не знает -
Родных своих девица предала.
Отец из дома дочку прогоняет.
Ей вслед кричат: «Живи там, где жила».
Чрез темный лес несчастная выходит
На берег Рейна, где шумит волна.
Вдоль речки дева долго-долго бродит,
Покой желает в ней найти она.
Решила Лора в речке утопиться,
Навеки в ледяных волнах уснуть.
Но вдруг раздался голос: «Эй, девица!
Постой! Со мною на земле побудь!»
Тут воды расступились, всколыхнувшись,
Над Рейном показался человек.
Он волны укрощал. Они, сомкнувшись,
Покорно отнесли его на брег.
Корона в лунном свете засияла,
Засеребрились  рыбки в бороде.
И Лора в тот же миг его узнала.
Бог Рейна здесь! Так значит, быть беде…
Пусть вид его был страшен, но девица
Ничуть не испугалась божества. 
Ведь хуже ничего уж не случится.
Тут вдруг промолвил бог над ней слова:
«Бесстрашие твое мне приглянулось.
Мне жаль тебя, несчастное дитя.
К тебе спиною счастье повернулось,
Но я развею боль твою, шутя.
Я знаю, кто ты, дева. Твои песни
Не раз звучали в мрачной глубине
Несли добро и делали прелестней
Все то, что упокоилось на дне.
Давай же мстить виновникам несчастья!
Я голос зачарую твой навек.
Лишь запоешь – в твоей все будет власти:
Волна и ветер, зверь и человек.
Есть у меня условие, однако:
Ты недостойных тварей не жалей.
Без слез пускай их души в бездну мрака.
Хорош тот мир, в котором нет людей.
Одна слеза, одно лишь колебанье –
И смерть тебя настигнет в тот же час»
«Мне люди приносили лишь страданья,
Я буду рада ваш принять наказ!»
Так Лора согласилась. Волны тут же
Ее подняли на вершину скал.
С тех пор она ни капельки не тужит.
В том месте ни один корабль пал…
Лишь стоит солнцу с небосвода скрыться,
Восходит Лора на свою скалу
В глубины Рейна смотрится девица
И песни распевает на ветру.
И все, кто слышит голос юной девы,
В забвение впадают в тот же миг.
Под перезвон чарующих напевов
Корабль уносит свой последний крик.
Команда забывает все на свете,
И, повинуясь дивной красоте,
Несется вдаль навстречу страшной смерти –
Водовороту, в темной пустоте.
В округе скоро все о ней узнали.
И слухи поползли среди людей.
В честь Лоры место гиблое назвали,
Ее скалой, скалою Лоре-лей…
Что стало с графом, полюбившем Лору?
Увы, он счастья в жизни не нашел
Вернулся в замок он, как раз в ту пору,
Когда о Лорелее слух пошел.
Немало лет метался граф от боли,
С тоской безликой уж привыкнув  жить.
Но только лишь услышал он о Лоре,
Помчался к ней прощения просить.
Неровно сердце юноши забилось,
Безудержно вскочил он на коня,
Ведь думал – с жизнью девушка простилась,
Не мог он жить, себя во всем виня.
До Рейна граф на лошади добрался,
Взял лодку там, у местных рыбаков.
Никто его везти не соглашался –
Дороже жизнь, чем деньги и улов.
Граф плыл один.  Сквозь ветер и туманы.
Он слышал голос  суженой своей.
Сознание овеяли дурманы
Прекрасной ведьмы, девы Лоре-лей.
Она его манила к диким скалам,
Прекрасна внешне, но внутри пуста...
По имени красавицу позвал он.
И тут замолкли вдруг ее уста.
Узнала голос графа Лорелея,
Единственного, что был дорог ей.
И, обо всем на свете сожалея,
Заплакала колдунья Лоре-лей.
Разбилась лодка о крутые скалы
А графа захватил водоворот.
Спасти его колдунья пожелала,
И, вскинув руки, кинулась вперед…
Тут ураган над водами вскружился!
Такого шторма не было сто лет!
Бог Рейна на колдунью разозлился,
Что не сдержала данный ей обет.
Забыли о свирепом боге люди,
Но Лорелею помнят до сих пор.
Навек о ней ходить легенда будет,
Средь тех, кто бороздит морской простор.
По слухам, и сейчас, ночной порою,
Гуляет призрак Лоры среди скал.
Поет как прежде сладко над волною,
Под крики птиц  и шумный пенный вал.
Услышавшие песню - пожалеют.
Под чарами, как будто в дивном сне,
Придут к той, что зовется Лорелея,
И обретут покой на сонном дне…


(с) Аномалия Клеймор, 2013 г


Рецензии