William Blake, London

По стогнам славным я брожу,
Где славна Темза воды льёт,
И в лицах встречных нахожу
Как их бессилие гнетёт

В каждом проклятии мужском
И в криках страха у детей
Кандальный слышится мне звон,
Сковавших ум людской, цепей

И трубочистов крик присох,
Как сажа черная, к церквам
И горестный солдатский вздох
Струится кровью по дворцам

Но чаще в полночь слышал я
Девиц проклятья из клоак:
Взрывалось всхлипами дитя,
Чумел свадебный катафалк


***

I wander thro'each charter'd street,
Near where the charter'd Thames does flow
And mark in every face I meet
Marks of weakness, marks of woe.

In every cry of every Man,
In every Infants cry of fear,
In every voice; in every ban,
The mind-forg'd manacles I hear

How the Chimney-sweepers cry
Every blackning Church appalls,
And the hapless Soldiers sigh
Runs in blood down Palace walls

But most thro' midnight streets I hear
How the youthful Harlots curse
Blasts the new-born Infants tear
And blights with plagues the Marriage hearse


Рецензии
Наши переводы похожи, Михаил.
Я тоже недавно перевела Лондон Блейка.
http://stihi.ru/2021/07/28/618
Вы бывали в этом городе?
С теплом и уважением
Наталья.

Наталья Харина   10.08.2021 14:31     Заявить о нарушении
Нет, я не был в Лондоне.
Я уже и забыл об этом переводе, я вообще здесь не часто бываю, в основном перебрался на прозу.
О Вашем конкурсе узнал случайно, я в них давно не участвую, но решил тряхнуть стариной.
Спасибо за отклик!

Михаил Абрамов   10.08.2021 04:09   Заявить о нарушении
Спасибо, что откликнулись, не побоялись "тряхнуть стариной".

Наталья Харина   10.08.2021 14:30   Заявить о нарушении