Недялко Йорданов. Любов - измачкана банкнота...

НЕДЯЛКО ЙОРДАНОВ
         ***
Любов - измачкана банкнота
в кесията на паметта,
продажна - колкото живота,
и честна - колкото смъртта.

Любов - една-едничка нота
на битието в песента.
По-фантастична от живота
и по-банална от смъртта.

Любов - последната Голгота,
спасението на света.
Любов, по-кратка от живота,
любов, по-дълга от смъртта.
------------------------------

Ирина Каховская
Авторизованный поэтический перевод
с болгарского:

          ***
Любовь помятою банкнотой
в копилку памяти легла,
как жизнь – лукаво сводит счеты,
как смерть -  безжалостно честна.

Любовь – одной  всего лишь  нотой
окрасит песню  бытия –
волшебны жизни повороты,
банальны смерти острия.

Любовь – последняя Голгофа –
Любовь - спасения залог…
Любовь – короче жизни строфы…
Любовь – длиннее смерти слог…
------------------------------

Фото: Недялко Йорданов












VII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2012/05/13/940


Рецензии
Уважаемая Ирина, очень мне понравился Ваш перевод! Радуюсь, что встретила Вас тут. С теплом, Дафинка Станева.

Дафинка Станева   07.12.2014 13:35     Заявить о нарушении
Благодарю вас, Дафинка! Мне это очень приятно. Будем знакомы! Очень вам рада!

Ирина Каховская Калитина   07.12.2014 21:43   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.