Я в жизни к радости бежала
Ценила в жизни каждый миг;
Не зная, что такое шик,
Старалась, счастье обгоняла.
Скажу, - мне было не легко,
И с детства Золушкой слыла я;
Обиды, трудности, порой, -
В секретики я в землю зарывала.
И плакала в подушку я,
И обнимая плюшевого мишку, -
Рассказывала сказки я ему
Про Карлсона и про плюшки.
Так я росла, стараясь быть,-
То куклой Женькой, то - Оксаной;
Но вновь обида жгла насквозь,
И тихо плакала я в ванной.
Но всё же Золушкой была…
Топила печь, готовя ужин,
В душе всё ж принца я ждала…
Ждала… И тихо мыла я посуду.
Принц жил совсем не далеко,
В соседнем доме - сильный, смелый,
Но не хватило смелости его -
Спасти меня от пут сомнений.
О Принц, о мой далёкий Принц,
Ну почему же ты не понял? -
Той, что ждала, ждала тебя,
Освободить её от её маленького горя.©
16.11.2012
•••
I ran through life toward joy.
Amalia Reeves
I ran through life toward joy,
Cherished every moment in life;
Not knowing what chic was,
I tried, overtaking happiness.
I'll tell you, it wasn't easy for me,
And since childhood I was known as Cinderella;
Grievances, difficulties, sometimes,
I buried them in secrets.
And I cried into my pillow,
And hugging my teddy bear,
I told him stories
About Carlson and about buns.
So I grew up, trying to be,
Now Zhenya the doll, now Oksana;
But again the resentment burned through me,
And I cried quietly in the bathroom.
But still, she was Cinderella...
I stoked the stove, preparing dinner,
In my heart, I still waited for my prince...
Waited... And I quietly washed the dishes.
The prince lived not far away,
In the neighboring house—strong, brave,
But he lacked the courage—
To save me from the shackles of doubt.
Oh, Prince, oh, my distant Prince,
Why didn't you understand? -
The one who waited, waited for you,
To free her from her little grief. ©
11/16/2012
Свидетельство о публикации №113032000565