Анна Свiрщинська - У тих котрим плюють в обличчя

Ci, ktorym pluja w twarz

Ci, ktorym pluja w twarz,
maja specjalne niebo
oplutych.

Ida do niego dopiero po smierci,
ale czasem
na mgnienie oka
wolno im zaznac i tutaj
tego nieba.

W ktorym beda sie cieszyc
przez wiecznosc,
ze nie maja juz twarzy,
na ktora mozna plunac.
Ze ich juz nie ma
tak mocno
jak mocno pluto im w twarz,
kiedy byli.

У тих, котрим плюють в обличчя

У тих, кому плюють в обличчя,
Є спеціальне небо
обпльованих.

Йдуть до нього допіру після смерті
але іноді
в одну мить
вдається їм спізнати вже тут
цього неба.

Цілу вічність вони
будуть тішитись тим,
що вже не мають обличчя
в яке хтось може плюнути.
що їх немає вже
настільки
наскільки захаркали їм обличчя
коли вони ще були сущі.

(довільний переклад)

Перевод на русский: Роман Железный http://www.stihi.ru/2013/03/20/1404


Рецензии
Сподобалось, дякую за цікавого автора ...чомусь люблю читати поезію від жінок))

Олександр Деркач   10.08.2013 06:12     Заявить о нарушении

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →