Мой город К. Василяускас

перевод
---------------------
Мой город

Светлый город в котором я вырос,
Старый Юрбаркас, молвлю любя,
В буйном цвете и в зимнюю стылость
Не найти мне дороже  тебя.

Мои корни обняли равнины,
Здешних рек заливные луга
Там, где Неман и Митува дивно
Постелили свои берега.

Хоть мучений хватало с избытком,
Своя ноша не давит плеча.
Детским взором и сердцем открытый,
Город рад провожать и  встречать.

Светлый город в котором я вырос,
Старый Юрбаркас, молвлю любя,
Ты мой маленький мир, давший милость-
Путь в  большой - не покинув тебя…




      


Рецензии
Бируте, это стихи Вашего супруга или вы однофамильцы ? В далёкой юности был в Литве, язык давался неплохо, было много друзей, попытался прочесть в оригинале, что то получилось, простите, я не совсем вернуться на сайт, но общению с Вами всегда рад

Ильченко Николай 2   20.04.2023 16:27     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Николай. Стихи моего старшего брата. Он живёт в Литве, по профессии - скрипач. Ещё хорошо рисует, сочиняет песни.
Сейчас, связи с Украиной, есть недопонимание с родными. Им кажется. если я литовка, так и должна думать,как они. Не получается - живу много лет в России и всё дорого здесь: дети, внуки, правнуки, соседи, Вы и другие поэты на стихире.
Жаль, что не насовсем вернулись. Самое главное -ЖИВОЙ! Дай, Бог, Вам - добра и здоровья.

Бируте Василяускайте   21.04.2023 00:47   Заявить о нарушении
Да это очень больной вопрос во многих семьях, просто не всегда понимаю - если я имею иное мнение - я уже не ваш сын, брат, племянник или ещё кто-то... не сходимся в чём-то, просто давайте жить, любя друг друга...

Ильченко Николай 2   22.04.2023 22:24   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.