Сонет 11 - из полного перевода сонетов У. Шекспира
Второе «я», рожденное тобой,
И твердо смотрит в мир отцовским взглядом:
Сын за тебя продолжит спор с судьбой.
И в этом - красота и мудрый смысл,
Иначе - пустота и жизни крах,
Отринут если люди эту мысль,
За шесть десятков лет жизнь канет в прах!
Не всех Природа держит про запас:
Одни - навек останутся в бесплодье,
Другие - в отведенный Богом час
Пополнят жизнью мира полноводье!
Ты есть печать Природы, человек!
Продлись в бессчетных оттисках навек!
P.S.
Копейка рубль бережет. Я как могу
Всё население планеты берегу,
А население - планету, надо думать:
Вопросы мира не решают на бегу.
Свидетельство о публикации №113031903779