ДУША К. Василяускас

перевод
--------------
Душа

Ты умерло давно,
А мне бессмертье лет.
Ведь я – душа, а ты лишь тело.
Мне плохо быть одной,
Другого тела нет.
…Погибнуть вместе  я хотела …


       


Рецензии
Kęstutis Vasiliauskas
Siela

Tu numirei seniai,
O aš dar gyvenu,
Nes aš esu siela, tu - kūnas.
Man be taves blogai,
Aš kito nerandu...
Kodėl mes niekuomet kartu nežūnam?

Бируте Василяускайте   01.02.2024 19:00     Заявить о нарушении
Рецензия на «Кестутис Василяускас ДУША» (Бируте Василяускайте)

Очень интересно...Может быть на самом деле душа тоскует, по принадлежащему ей, телу...Кто знает...Спасибо Вам и автору.

Нина Стоните 04.02.2014 10:13 • Заявить о нарушении / Удалить
+ добавить замечания
Тоже такая мысль пришла.
Как-то больно даже стало за дУшу.
Пронзило!
Спасибо!
С уважением!

Нета Эйси 09.04.2016 23:31 Заявить о нарушении / Удалить
+ добавить замечания

Бируте Василяускайте   29.03.2021 12:46   Заявить о нарушении
Рецензия на «Кестутис Василяускас ДУША» (Бируте Василяускайте)

Спасибо Вам - за перевод,а автору - за стихотворение!
Очень красиво и душевно близко!
***
С наилучшими пожеланиями -

Анна Ченских 28.12.2013 02:58 • Заявить о нарушении / Удалить

Бируте Василяускайте   29.03.2021 12:47   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.