грустное... Из Веточки Вишни

                Перевод с украинского:
                http://www.stihi.ru/2013/03/18/5972
               

Вчера рябину днём клевала птичья стая,

и сок алел, как капли крови, на снегу…

– Красу сгубили, – зимний куст слезами таял,-

как мало счастья, сколько боли на веку!

…и падал снег…и тишина владела миром,

всё словно замерло, закутавшись в печаль…

снежинки белые  зимы холодной лирой

плели в рассеянности звёздную вуаль.



Оригинал:


А горобину вчора вдень клювали птахи,

і сік червоний  - краплі крові на снігу.

- Красу згубили -  кущ тихенько плакав,

  як мало щастя, скільки болю на віку!

...і падав сніг, і тихо стало в світі,

завмерло все,  поринуло в печаль.

сніжинки білі - зим холодних діти -

плели в розпуці зоряну  вуаль.


Март-2013


Рецензии
плели в рассеянности звёздную вуаль.
Красиво....

Элла Петрицкая-Фридман   19.03.2013 08:02     Заявить о нарушении
Спасибо, милая Эллочка...
:)
(сама попереводить не хочешь?:)
Обнимаю.
я

Светлана Груздева   19.03.2013 16:17   Заявить о нарушении
Я не знаю языков, Светочка...
Даже своего национального.

Элла Петрицкая-Фридман   19.03.2013 16:49   Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.