Лимеричка-перекличка с Ларисой Ищенко

На фото:
Кот Пират и влюблённая в него
Лариса Ищенко
http://www.stihi.ru/avtor/seagull7


                Одна поэтесса из Львова
                Кропать что угодно готова.
                Берет на заказ.
                Пусть несколько фраз,
                Но в них  непонятно ни слова.

                "Поэтесса. Лимерик"
                Лариса Ищенко
                http://www.stihi.ru/2013/03/14/2829


Поэтесса одна из Эйлата
полюбила красавца Пирата.
Был красавец – усат,
и зубаст, и хвостат..
Что поделать, – любовь виновата! )))
* * * * *


                Испугался однажды  Кощей:
                – Ой, угроза есть утке моей!
                Но она, вот дела,
                Лишь газетной была.
                Будь спокоен , бессмертный Кощей.

                "Кощей. Лимерик"
                Лариса Ищенко
                http://www.stihi.ru/2012/11/14/702


Испугался Кощей не на шутку, –
запустили газетную утку,
что священный сундук
утащил бурундук:
съел яйцо, съел и зайца и утку*!


* – По легенде: Смерть Кощея на конце иглы,
та игла в яйце,  то яйцо в утке, та утка в зайце,
тот заяц в сундуке, а сундук стоит на высоком дубу,
и то дерево Кощей как свой глаз бережёт.
* * * * *


                Как-то раз в кабаке мистер Пропер
                Всю зарплату свою быстро пропил.
                Но не стал горевать:
                За рекламу опять
                Деньги будет иметь мистер Пропер.

                "Мистер Пропер. Лимерик"
                Лариса Ищенко
                http://www.stihi.ru/2012/06/08/4032


А была, видно, эта зарплата,
как у котика х...хвост- маловата!
От того ее Пропер
очень быстро и пропил!
Дома ждёт его скалка... с доплатой! )))
* * * *


Рецензии
Однажды поэт из кибуца
Увидел, как кошки... играют
- Да что за херня!
Среди белого дня!
И бутсами кошек отбуцал

С улыбом

Виктор Перфильев   02.11.2013 10:45     Заявить о нарушении
Друг мой - Виктор, поэт-аксакал,
Мне лимериком рецку писал.
Но не верьте, друзья,
Тот кибуцник - не я, -
Кисок я сапогом не пинал! ))))
С ответным!

Шаули   02.11.2013 13:14   Заявить о нарушении
Согласен, не ты. Не пинал. Но всё-таки! :

Жаль, не знаю иврита я близко:
Так, примерно, слов пять или шесть,
Но и в нём между кошкой и киской
Небольшая, но разница есть.

С два раза ответным

Виктор Перфильев   03.11.2013 18:38   Заявить о нарушении
Нет, Виктор, в иврите такого разнообразия параллельных определений
на одно и то же значение (слово или глагол), как в русском языке, нет.

Например, в русском: кошка, кошечка, киска, кисонька, кисуля, кисунчик, хвостатая бестия,
а если кот, то – котище, котяра, хвостатый разбойник и т.д.
Уверен, что ты добавишь ещё, так как мне, живущему "за бугром" больше 40-ка лет, это сделать тяжелее.
А вот в иврите: кошка – хату'ла (кот - хату'ль), маленькая кошечка (котёнок) – хатуло'нет, маленький котик (котёнок) – хатуло'н. Вот и всё!
Иврит – очень лапидарный язык.

Шаули   04.11.2013 01:01   Заявить о нарушении
Я же и говорил, что не знаю, но... Неужели даже интонаций нет? Не Устав, всё-таки. Терзают меня смутные сомнения.
Растолкуй малость. Потом я последнюю перекличку уберу, дабы не смущать умы.

Виктор Перфильев   04.11.2013 08:32   Заявить о нарушении
Виктор, чтобы ты не сомневался, поясняю.
Есть три(!) иврита: 1 – литературный, 2 – иврит Торы и Талмуда (т.е. священных писаний),
3 – разговорный (т.е. обиходный и СМИ). Разница между ними – огромная!
Чтобы владеть литературным ивритом, надо, как минимум, родиться в Израиле и закончить,
среднюю школу с отличными отметками по языку и литературе или,
если ты иммигрант, то быть молодым и (обязательно!) гуманитарным гением. Я – ни то и ни другое!)))
До литературного иврита я, если честно, ещё "не дорос"
(о языке Торы и Талмуда и говорить не приходится...) и, разумеется "не дорасту"...
Для справки, Виктор: 1-ым и 2-ым иврит/ами владеют от силы 10% еврейского населения Израиля.
Разговорным ивритом я владею свободно: говорю, пишу и читаю.
Поэтому, разумеется, я не могу говорить о всех тонкостях и нюансах языковой гаммы иврита,
но в разговорном (обиходном) иврите, по сравнению с русским,
словарь синонимов и различных вариаций на одно и тоже слово намного беднее,
но, тем не менее, можно выразить любую мысль: как литературную, так и философскую,
но намного короче, чем в русском языке. В этом плане,
русский язык намного богаче и поэтичнее. Объективно!!!
Иврит – очень лапидарный язык. Слишком лапидарный!
*

Вот, примерно так. Надеюсь, Виктор, что я, насколько мог, ответил на твой вопрос. Если нет, то извини. Больше, если пожелаешь, найдёшь в инете.

С дружеским крабом, старина!

Шаули   04.11.2013 23:31   Заявить о нарушении
Да, Виктор, я считаю, что эти наши посты (перекличку) удалять не надо, так как ничего такого, "дабы смущало умы" читателей здесь нет. Наоборот, пусть читают! Всё же, как никак, а ликбез...))))

Шаули   04.11.2013 23:38   Заявить о нарушении
Спасибо, для умного достаточно.
Я к чему спросил - есть язык, который считается еврейским. В одном южном городе (по слухам, он находится на Украине) им пользуются все, но полностью не знает никто, даже евреи, а письменного вообще не существует - никаких правил. Но зато какие оттенки! Одним словом (например "или") можно сказать многое, если не всё. Ну, я по аналогии и спросил. Ан нет!

Благодарно

Виктор Перфильев   05.11.2013 07:49   Заявить о нарушении
Виктор, язык Одессы, который, как ты утверждаешь, считается еврейским" – это не еврейский язык, а особый
и колоритный одесский диалект, который на протяжении двух веков
был замешан, как минимум, на пяти языковых основах с добавлением специфического жаргона,
свойственного этому региону: 1 – идиш, 2 – иврит с идишским акцентом,
3 – русский, 4 – украинский, 5 – воровской жаргон "Блатная музыка",
то, что мы в обиходе называем "феней", но более изощрённый.
А чего только стоит особое, чисто одесское, произношение,
которое, особенно, прижилось среди еврейского населения Одессы...
Может, по этой причине, за этим диалектом и закрепилось название "еврейский язык".
Более того, "Одесские рассказы" и "Конармия" И.Бабеля,
"12 стульев" и "Золотой телёнок" Ильфа и Петрова
послужили тому, что это название (косвенно)
закрепилось за этим специфическим диалектом.

Вот тебе, старина, мой ответ на твой вопрос по системе "бики'цер"...))))
Почему-то уверен, что перевода тебе не требуется...)))

С улыбкой, дружбой и наилучшими пожеланиями.

Шаули   05.11.2013 22:30   Заявить о нарушении
Если убрать пятый пункт (не то. что ты подумал, а "феню", которая и нахваталась то Города - не путай начало и конец.), добавить итальянский, греческий, румынский, немецкий, английский, польский, французский и ещё чуть-чуть других - я с тобой согласен.

Виктор Перфильев   05.11.2013 23:58   Заявить о нарушении
"от Города"

Виктор Перфильев   05.11.2013 23:59   Заявить о нарушении
Забыл добавить малоросийский суржик (не путать с украинским), из него прилично взаимствовано.
Ильф&Петров - да, Катаев - да, Бабель - пуриц.
Чтобы не доказывать с пеной у рта, рекомендую книгу Валерия Смирнова "Крошка Цахес Бабель".

Закрываю тему, жму краба!

Виктор Перфильев   06.11.2013 00:39   Заявить о нарушении
На вкус и на цвет.... Это за Бабеля, хаверико!

Шаули   06.11.2013 09:10   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.