конкурс переводов

Оригинал
Хемлок. while fucking a mannequin

the hobo got pulled in
while fucking a mannequin
in supermarket
closed for the night

meanwhile golden and green rash
spread over spring’s face
while it was resurrecting
in the dusty city park

that night the chief detective
blew his brains with a seized gun

the renewed sky smelled
of leaves and printer ink

========================================

1. Перевод Евгения Дюринга. "Хемлок. трахая манекен"

в закрытом на ночь
супермаркете
поймали бродягу
трахающего манекен

золотая и зеленая сыпь
уже проступала на лице весны
воскресающей
в пыльном городском парке

той ночью шеф детективов
вышиб себе мозги
из конфискованного пистолета

от посвежевших небес разило
листьями и принтерным порошком


2. Перевод корабельного паука Коруса. "револьвер гота"

бездомный гот
бил манекенщицу
в супермаркете
который закрыт ночами

на лице Спрингса выступил диатез
пока он разгуливал
по пыльному парку имени Горького

если бы детектив Майк Хаммер
не был таким конфискатом
и сразу вышиб мозги старпёру Берину
Нэнси Энн и Лола жили бы и жили

на этом перегруженное небо
сбросило листья
и чернила принца


3. Перевод Джу Габриэлян. (Панч только смотрел и смеялся и спрашивал, где у кукол бывает фук:-)
"маленький Хоббит"

маленький Хоббит
был пойман
когда брал за фук
большую красивую куклу
в закрытом на ночь
шахматном рынке

тем временем
весна рисовала
золотым и зелёным
и забрызгала
щёки себе
и парк горожанам

ночью вождь детективов
сморкался мозгами
а новомодное небо
пахло листьями
и типографской краской


ДОПОЛНЕНИЕ.

4. Перевод Дэмиэна Винсачи. «Хемлок - трахая манекен»

бомжа засекли
пока он наяривал на манекен
в закрытом на ночь
супермаркете

а тем временем зелено-золотая сыпь
распространилась по лицу весны
пока та снова приходила в себя
в пыльном городском парке

в ту ночь глава сыскной полиции
вышиб себе мозги из конфискованного пистолета

обновленное небо дышало
листвой и чернилами для принтера.


5. Перевод Евгения Ивачевского. «Хемлок. трахая манекен» (вольный перевод)

бродяга был задержан
вместе с манекеном
во время акта
в супермаркете ночном

когда веснушки проступали
сквозь кожу золотым, зелёным
весна рождалась вновь
из пыли городского парка

в ту ночь начальник опергруппы
снёс полбашки себе из конфиската

а свежий воздух пах листвой
и картриджа заправкой


6. Перевод Олега Лана

когда Хобо проснулся,
оказалось, что он состоит
в преступной связи с манекеном
в большом магазине детских игрушек.

с улицы на Хобо глазела
золотисто-зелёная рожица весны,
пряча своё прошлое
в задрипанном городском парке.

тем временем, детектив смит
раз в минуту заканчивал жизнь самоубийством,
внимательно наблюдая за тем,
как пузырятся ещё тёплые мозги.

новорождённое небо пахло
опавшими листьями и робототехникой


Рецензии
Господа, примите и мой вариант:

когда Хобо проснулся,
оказалось, что он состоит
в преступной связи с манекеном
в большом магазине детских игрушек.

с улицы на Хобо глазела
золотисто-зелёная рожица весны,
пряча своё прошлое
в задрипанном городском парке.

тем временем, детектив смит
раз в минуту заканчивал жизнь самоубийством,
внимательно наблюдая за тем,
как пузырятся ещё тёплые мозги.

новорождённое небо пахло
опавшими листьями и робототехникой

Олег Лан   25.03.2013 22:06     Заявить о нарушении
принято без названия
http://www.stihi.ru/2013/03/17/8368

Шхуна Бенисон   25.03.2013 23:08   Заявить о нарушении
а мне совсем не нравится.

Хемлок-то не обидится, но никакого художества в этом стихе не чую.

наверное, от морского воздуха насморк подхватил.

Дюринг Евгений   26.03.2013 00:16   Заявить о нарушении
Джу однозначно всех превзошла!... )))
кстати промт тут тоже неплох и оригинален ближе к концу- вот тут можно глянуть - http://www.translate.ru/

Криспи   26.03.2013 00:54   Заявить о нарушении
вообще-то идея перевода была серьезной - мне кажется, Хемлок всегда пишет серьезно, даже если о том, как бомж с манекеном трахается, это стих о трагической подоплеке человеческой жизни. и переводить все в пародию и развлекуху как-то не хотелось бы. разве что как спасение от морской болезни. но и в развлекухе должно чувствоваться поэтическое начало. даешь поэзию!

Дюринг Евгений   26.03.2013 01:47   Заявить о нарушении
а выше, когда говорил что Хемлок не обидится, это с надеждой, что так оно и будет. но кто знает, посмотрит он на такое веселье и скажет: э, ребята...

Дюринг Евгений   26.03.2013 01:48   Заявить о нарушении
Принимаю возражения.
Я достаточно серьёзно отнёсся только к переводам.

Олег Лан   26.03.2013 20:03   Заявить о нарушении
Кстати, спасибо что приняли.
Буду заходить. В след. раз постараюсь быть ближе к источнику.
Я даже предложу один английский стих для перевода.
Я в своё время около месяца на него потратил, но так и не удовлетворился
переводом.

Олег Лан   26.03.2013 20:08   Заявить о нарушении
но ведь все переводы здесь не дословны... ) в каждом - свои вольности... )

Криспи   26.03.2013 21:43   Заявить о нарушении
чуть выше - это Дюрингу /не догадался сразу добавить примечание/... )

Криспи   26.03.2013 21:45   Заявить о нарушении
для Криспи:
тоже думаю, что она лихо перевела:) не потому, что родственник:)(беспристрастный Панч)

Шхуна Бенисон   26.03.2013 22:51   Заявить о нарушении
кстати, привет:)(он же)

Шхуна Бенисон   26.03.2013 22:52   Заявить о нарушении
я скорее про качество вольностей, чем про вольности.
кортики надо чистить, господа!

Дюринг Евгений   26.03.2013 22:52   Заявить о нарушении
против вольностей Джу ничего не имею.

Дюринг Евгений   26.03.2013 22:55   Заявить о нарушении
а чего же Аистов никто не переводит? чувствуется, что тут вольности не к месту? да, Хемлок, писатель серьезный. и его иногда можно приглашать в гости, чтобы отдохнуть от веселья.
эх, я тут прозой усиленно занимаюсь, посерьезнел так, что прямо позеленел.

Дюринг Евгений   26.03.2013 22:57   Заявить о нарушении
про "фук" мне тоже очень понравилось.
собственно оно и вдохновило. от гордости за наших :)

Олег Лан   26.03.2013 22:58   Заявить о нарушении
даешь маринистику:)(агитПанч)

Шхуна Бенисон   26.03.2013 22:58   Заявить о нарушении
для Олега:
ну тогда за девчонок!(Панч)

Шхуна Бенисон   26.03.2013 22:59   Заявить о нарушении
Да, за них :)

Олег Лан   26.03.2013 23:01   Заявить о нарушении
да, хотя бы еще один гребок - Судовой журнал.
но у меня пока руки только до Наполеона дошли.
делайте, кто может.

Дюринг Евгений   26.03.2013 23:01   Заявить о нарушении
а чего Джу пропала? кто у нас в камбузе?

Дюринг Евгений   26.03.2013 23:03   Заявить о нарушении
ладно, сделаю на днях.(П.)

Шхуна Бенисон   26.03.2013 23:03   Заявить о нарушении
она занята:)(брат стахановки)

Шхуна Бенисон   26.03.2013 23:04   Заявить о нарушении
есть такое движение на западе: slow living.
пусть Джу в англоязычной википедии почитает.

Дюринг Евгений   26.03.2013 23:07   Заявить о нарушении
есть такое движение на востоке: преступление и наказание.
можно не читать.

Олег Лан   28.03.2013 20:54   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.