Сонет 22-из полного перевода сонетов В. Шекспира

Лжёт зеркало - я вовсе не старик!
Помог мне эликсир любовных чар!
Теперь я твой ровесник и двойник:
Коль молод ты, как я могу быть стар?

Ведь дивности твоей живой покров
Есть облаченье сердца моего -
Оно в тебе! Поклясться я готов,
твоё - во мне, я чувствую его!

Связь двух сердец - да длится в нас всегда,
Чтоб даже порознь были мы вдвоём:
Храня "твоё" - в "моём" любви года,
Позволь и мне беречь "моё" - в "твоём"!

Я рад, что двум сердцам не стать одним:
Умрёт "моё" - "твоё" не сгинет с ним!

P.S.
Я ненавижу зеркала за прямоту
всегда правдивую, но всякий раз - не ту!
Я не старик. я просто в возрасте седин,
хоть и старик. Уж врать, так врать начистоту!   


Рецензии