Сонет 21-из полного перевода сонетов В. Шекспира

Нет,  Музу  не  прошу  я,  видит  бог,
Красивости  придать  моим  стихам!
Когда  елеем  «сдобрен»  каждый  слог,
Должно  быть  горько  даже  небесам!

Смешно  сводить  в  невиданный  букет
Луну,  светило,  звезды,  жемчуга:
Нет  искренности  -  и  сонета  нет!
Как  беден  стих  льстеца,  как  мир  богат!
               
Мне,  всей  душой  открытому  в  любви,
Позволь  писать  правдиво:  красота  -
Дитя  любви  и  жизни,  и  в  крови
Всех  женщин  мира  эта  правота!

Правдивость  -  не  товар,  а  Божий  дар!
Я  не  торгаш  -  сбывать  плохой  товар!


      P.S.
      Он  сам  себя  расхваливает. 
                Верить  ли  ему?            
      Обманщик  он  и  хвастунишка,
                судя  по  всему.
      Но  если  не  похвалишь  сам  себя,
                как  будешь  жить         
      На  свете,  где  обману  верят  больше,
                чем  уму? 


Рецензии