Сонет 29 - из полного перевода сонетов В. Шекспира
Бываю не в ладах и даже в ссоре,
К Создателю взываю я с мольбой,
Кляну судьбу и жалуюсь на горе,
И походить мечтаю на того,
Кто полон сил и творческих идей.
Целительно любое мастерство,
Но трижды, если ты - в кругу друзей!
Я душу рву на сумрачные части,
Но тут - ты входишь в пасмурность мою!
И жаворонком я взмываю в счастье,
И гимн любви у райских врат пою!
Мысль о любимой делает сильней:
Ты с ней Геракл и в слабости своей!
P.S.
Ты - человек среди людей.
Представь, что в мире нет людей,
И в одиночку ты живешь
Среди двуногих не людей.
P.S.
Мне говорят: «Пиши, но не стихи.
Где - Божий дар, а где - ума грехи!»
Молчу. Я знаю, что «Ха-ха!» от сердца -
Не от желудка сытого «хи-хи…»
Свидетельство о публикации №113031304544