Wo ist euer Zar?
fragten die Polen
und Iwan Susanin anwortete
ich werde euch
den Weg zum Zaren zeigen
und er fuehrte sie ins Dickicht
wo er von ihnen totgeschlagen war
das ist die tiefste Schicht
der russischen Geschichte
wer den Weg zum Zaren zeigt
der hilft ihn zu ermorden
wer diesen Weg nicht zeigt
der wird selber totgeschlagen
man sichtet uns
doch bleibt der Zar unsichtbar
und so entflieht der Hoelle
der russigen
Heiliges Russland
1993.
(перевод с немецкого)
Русский вопрос
Где ваш царь?
спросили поляки
Иван Сусанин сказал
я покажу вам
дорогу к царю
он завёл врагов в дебри
где и был ими убит
это глубочайший слой
русской истории
кто покажет дорогу к царю
поможет его уничтожить
кто дорогу к царю не покажет
тот будет убит
Может избегает адской сажи саженец, потому что имеет способность переселяться (и таким образом спасаться) в отличие от сеянца. Возможно саженец от слова "сажень" древнерусской меры длины. Мне кажется, очень удачный перевод - коротко и глубоко. Ох, не везёт нам на царей, зато им везёт на такой безропотный народ. Только и слышно:"Кому мы нужны!?". Да хотя бы друг другу. Нет же - всё продолжается... по Достоевскому. Уже ночь, а я разволновалась, такую бурю эмоций вызвала своим переводом. Молодец!!! С Уважением.
Написала тебе в рецензии, потом прочитала твою полемику с Владимиром Микушевичем, в частности трактовки слова "саженец". Очень интересно. Буду расширять свой кругозор. Спасибо вам обоим.
Cпасибо, Лера! Я рада, что тебе понравился мой перевод, при участии автора. Полемикой это трудно назвать, это были вопросы и ответы. Мой кругозор тоже нуждается в расширении))
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.