Илко Карайчев - ухание, перевод

Докоснах те със устните си плахо,
но бурна страст ни грабна като в сън,
изгаряхме, забравихме за малко,
че слънце още грееше отвън.

Потискано желание за нежност,
избухваше при първата искра,
изгаряше ме с огъня метежен…
Ухание остана… на жена!

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Тебя губами робко я касаюсь
Страсть как во сне к нам шествует эфиром
Горим мы даже помнить не пытаясь
Что день давно  проносится над миром.

Не запретить с тобою быть мне нежным
И я ни грамма в этом не лукавлю
Горю огнём красивым и мятежным
И аромат свой женщине оставлю.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →