Здравствуйте, Полина! Не хотела писать рецензию во время голосования.
В Вашем произведении первая и вторая части переданы через сложные образы, это большая редкость, так сказать, высший пилотаж.
И я вполне оценила яркость и неожиданность и души-промакашки, и первоцветов. Но поставила 7 баллов, поскольку, на мой взгляд, образы существуют отдельно, сами по себе.
Я сама в одном танка весенние образы объединить не смогла, не хватает таланта. Но если бы это я придумала, то вложила бы примерно следующий смысл:
Весенний ветер
С душою-промакашкой
В следах чернильных
Не стереть мне из памяти
Холодящие мысли
Иней апрельский
На лету мёрзнут мысли
В холодном саду
Росточки первоцветов
Во мне лелеет память
Усилить цельность Вашего стиха можно таким образом: заменить весенний ветер на осенний,
как будто Вы осенью вспоминаете весенние цветы - то хорошее, что было в жизни (в юности?)
Благодарю за высокую оценку моего произведения, я очень тронута.
С надеждой на понимание, Людмила.
Добрый день, Людмила...Но по-моему мнению, у меня всё же правильно сделано...Давайте переведём на обычный язык символику хокку...Это так примерно - весенеее настроение стирает, вычишает всё плохое, что накопилось в душе.Человеку вообще свойственно забывать плохое.И далее в двух строчках я добавляю, что память моя также оставляет только самые первые, самые лучшик чувства...А вот делать тезу и антитезу из хокку и двустишия мне кажется неверно...Танка - это гармония природы и человека..:)Впрочем, это моё мнение...и только...:)
Полина, спасибо большое за подробный ответ. Под таким углом Вашу танку я не увидела. Знаете, так часто бывает: автор вкладывает в произведение свое видение темы, а читатели нафантазируют себе совсем другое, особенно если образы сложные и вызывают много ассоциаций. Мне просто показалось странным, что цветы весной - вот они, перед глазами, и как их можно хранить в памяти. Я, конечно, тоже обеими руками за гармонию человека и природы и в реале, и в поэзии. Но насчет наличия тезы и антитезы или наоборот их отсутствия, как мне кажется, оба варианта имеют право на существование, по крайней мере, в переводах с японского встречается и то, и другое. К сожалению, я всего лишь дилетант и даже не филолог, теории не знаю, сочиняю чисто интуитивно, поэтому извините, если что не так. С дружеским приветом, Людмила.
Высокий балл от незнакомого человека вызывает более сильные эмоции, чем рецензии друзей, эти оценки самые дорогие. И хотя я к участию в конкурсах отношусь как к игре в рулетку, Ваш ПЗС позволил мне занять призовое место (количество баллов с Кицунэ у нас было одинаковым).
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.