Владимир Микушевич. Жжение в пяте
Ich war Achilles
und ich wusste
meine Ferse*
ist f;r mich die Todesgefahr
und ich erkannte
dass ich alles bin
ein Philosoph
ich hiess Plato
ich verbrannte meine Verse**
und die Verse brennen ewig
seitdem spuer’ ich
das Fersenbrennen
und ich springe
mein Grab
ein Springbrunnen
mein Gral
und jede meiner Spuren
ist ein Ring
so kehre ich zurueck
als Lohengrin
ich Alles
3.03.1994.
(перевод с немецкого)
Жжение в пяте
Я был Ахиллесом
и знал
что моя пята –
угроза для моей жизни
ещё я понял что
я весь -
философ
меня звали Платоном
я сжёг свои стихи
а стихи горят вечно
но огонь опалил душу
и она ушла
в пяту
с той поры
я чувствую жжение в пяте
и приплясываю
моя могила –
пляшущий фонтан
мой Грааль
и каждый мой след –
кольцо
итак, я возвращаюсь
Лоэнгрином -
я Весь
* die Ferse – пята
** die Verse – стихи
Свидетельство о публикации №113030911779
Этот перевод именно Ваш. Снова игра слов, полисемия. Как у Ницше.
С уважением,
Исаков Алекс 10.03.2013 18:34 Заявить о нарушении
Спасибо, Алекс!
Колесникова Наталья 10.03.2013 19:07 Заявить о нарушении