Cherries

***
Old cherry lowers down its branches,
inviting us to feast on cherries.
It gives us strength at happy lunches.
Enjoy the cherry earnest shares!

We pick a basket full of cherries.
They bring together all at once
The sweetest warmness that June carries
and bitter feelings of romance.

Upward the branches fly as easy
as drunken freedom clears its way.
They whisper, trembling, and they please me
With going up to skies of day.

The top of cherry birds will home.
It’s like a lawn of farthest past.
There is a shining cherries swarm.
Like freckles sun them brought at last.
***
Вольный перевод.
"Черешня"
Елена Логвиненко Чикина.
***
Черешня ветви опустила-
Всех приглашает угоститься,
Своею внутреннею силой
С другими хочет поделиться.

Нарвем лукошко спелых ягод,
В которых слились воедино
Ночей июньских теплых сладость
И горечь чувств, как буря, сильных.

Вверх взмоют ветки с облегченьем.
Там, опьяненные свободой,
Шептаться станут от волненья,
Качаясь в сини небосвода.

Для птиц останется верхушка -
Как первозданная поляна,
Где, словно россыпи веснушек,
Рой ягод светится румяных!
***


Рецензии
Андрей, здравствуйте и радуйтесь. Мир дому Вашему.
Прочла Ваши переводы - мне понравились. И стихи и переводы.
У меня хватает силы только на обратные переводы, и то, чуть-чуть.
Правда, не совсем чуть-чуть, то относится к стихам, а вот прозу перевожу. (Взялась за книгу!) так она мне понравилась.
(Наверное надо показать, раз уж затронула...) -
http://stihi.ru/2012/07/24/7843

Желаю Вам всего доброго.
С уважением.
Тоня.

А.Назаренко   15.03.2013 22:48     Заявить о нарушении
Антонина. Приятно удивлён. Я давно не профессионал в области, но если что пищите. Чем, смогу... А переводы все - не без помощи МУЛЬТИТРАНА.РУ и других аналогов. Только самые короткие и незамысловатые без них. С уважением, АЧ.
Спасибо за кучу баллов!!!

Андрей Чекмарев   15.03.2013 23:23   Заявить о нарушении