Летят журавли
Слушать отрывок в моём исполнении: http://youtube.com/watch?v=PTLpFs0ammA
Птицы словно люди,
Говор пусть у них не тот -
Понятен он всем, кто их любит.
Спешат они сквозь небо
Из далёких из высот
В ласке согреться наших будней.
Летят журавли,
Качая моря синь.
Танцор-теплоход
Сердцу знак подаёт.
Тихонечко сев, они любовь разбудят.
Доверься их улыбке,
Ты в окно лишь посмотри -
Откроется жизнь по-иному.
Что было непосильным
Вдруг развеется как дым,
Прошлого унося оковы.
Летят журавли,
Качая моря синь.
Танцор-теплоход
Сердцу знак подаёт.
О-о, они нас ра-азбудят.
Летят журавли,
Снегири, глухари.
Танцор-теплоход
Сердцу знак подаёт.
О-о, они нас ра-азбудят.
Журавли...
Оригинал (урезанная версия из альбома "I Love You" - 1994 г.):
Свидетельство о публикации №113030708993
Извините, что вклиниваюсь в столь интересную беседу с Аделой - не смогла остаться в стороне, mea culpa :)))
М.б., как Вы и предлагаете, опереться на предыдущий текст ("Тихонечко сев, они любовь разбудят") и написать без затей "о-о-о, прилетят и разбудят" или "о-о-о, прилетев, нас разбудят"..?
Хотя это (конечно-безусловно-однозначно) не передает гладкости, плавности и ненавязчивости птичьего "приземления", а жертвовать этим не хочется, да.
Буду думать дальше...Авось!
С самыми теплыми пожеланиями,
Эля
P.S. а перевод-то душевный, хороший такой :)
Эля Черкасова 09.05.2014 00:11 Заявить о нарушении
P.S. Вклинивайтесь сколько хотите, я всегда всем рада.
P.P.S. Эля, вопрос: а Вы давно поклонница Desireless?
Елена Фрог 09.05.2014 00:28 Заявить о нарушении
RE: "O-oh, ils se posent tout en douceur..."
как вариант: "о-о, они так тихо (нежно, мягко, etc) сядут..."
или: "о-о, они неслышно (безмолвно, тихонько) сядут..."
Спокойной ночи :)))
Э.
Эля Черкасова 09.05.2014 00:30 Заявить о нарушении
Я увлекалась ею в середине 90-х, потом вообще позабыла и вот совсем недавно наткнулась на Il dort. Меня совершенно потряс этот клип - сочетанием женского и мужского начал, некоей "надсексуальностью", даже, скорее, "надгендерностью". Это красиво. Именно потому что вне контекста пола - это общечеловечное-человеческое нечто. мало кто так умеет - быть и не быть одновременно :)))
К сожалению, я не говорю по-французски, могу переводить немного с подстрочника. Nul ne sait я слышала, но не все строки могу на слух разобрать - так я искала перевод, а нашла большее - Вас как искреннего человека. Это видно, поверьте :))))
Эля Черкасова 09.05.2014 00:39 Заявить о нарушении
Э.
Эля Черкасова 09.05.2014 00:40 Заявить о нарушении
Елена Фрог 09.05.2014 00:41 Заявить о нарушении
А от "сева" пока избавилась так: "О-о, они нас ра-азбудят". Это ещё не окончательно. Во время записи пересмотрю все предложения.
Елена Фрог 09.05.2014 20:17 Заявить о нарушении
Огромное спасибо, для меня это - ценнейший подарок!
Мне кажется, вариант с протяжным "разбудят" весьма хорош. Жду записи, чтобы убедиться в этом "воушию" - воочию как-то не так точно звучит :))))
Э.
Эля Черкасова 09.05.2014 22:39 Заявить о нарушении
Особенно бодрят "В Бразили-ю" и Джо Дассен про свист на холме, да-да :)
С самыми теплыми мыслями, Э.
Эля Черкасова 09.05.2014 23:03 Заявить о нарушении
Для меня самой творчество - это спасение от депрессии, от многих безысходных мыслей, из которых до тех пор, пока не открыла в себе этот дар сочинительства, не могла найти выхода... Но не будем о грустном :))
Елена Фрог 10.05.2014 13:22 Заявить о нарушении