Палестинзонг

Это НЕ перевод, это просто стих на музыку Палестинзонга. Никакого отношения к тексту Фогельвейде данный стих не имеет.

А полноценный перевод, выполненный мной недавно, есть здесь: http://www.stihi.ru/2015/01/31/7498

Меч в руке потяжелеет.
Ветер бьет песком в лицо…
Здесь никто не уцелеет.
Все плотней врагов кольцо.
Гибнем в солнечных лучах…
Позабыт последний страх.
Ждут меня на небесах…

Ранен верный мой товарищ.
Это кровь, а не слеза.
Дым затоптанных пожарищ
Разъедает нам глаза.
Конь повержен на песок.
Колет яростью висок.
Бей! С плеча – наискосок…

Над оазисом взовьется
Птичий плач в слепую синь…
Скоро, скоро распахнется
Нам ворот небесных клин.
Меч сломается в руках.
Леди в белом – в двух шагах…
И с усмешкой на губах.

Грохот конницы я слышу.
Для меня закончен бой.
Звезды в полдень я увижу…
Мы не свидимся с тобой.
Без меня корабль уйдет.
Знамя наземь упадет.
Ворон песню мне споет.

......альтернативная концовка.....

***
Бился рыцарь, бился честно,
Как велели Бог и долг.
Только ждущим лишь известно,
Что еще не вышел срок.
Та, что сердце отдала –
Десять лет его ждала.
Отмолила и спасла.


Рецензии