Фатальный орех, или неиспеченный пирог. Детектив

(Хозяйкам на заметку))



Из серии:
Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона

Седьмой рассказ.





1.


Колеса искренне скрипели
Под стук копыт на мостовой.
Извозчик, экипажем правя
Был сам лихой и с бородой.


Провез вдоль набережной ловко,
Свернул за угол, минув мост.
Так резко натянул поводья,
Что кони встали в полный рост.


Остановился возле дома.
Из кэба вышел господин,
Который тут же расплатившись
В дом постучал. Он был один.


Дверь отворилась. Полицейский,
Который встретил, провел в дом.
Глазам открылась тут картина:
Все перевернуто кругом.

Внутри, и в комнате, прихожей
Был абсолютный полумрак.
Здесь было много полисменов.
Везде присутствовал бардак.

Вошедший быстро огляделся.
Он оценил картину враз.
И тут же сразу старший группы
К нему направился как раз.

Был ростом мал. Усы и кепи,
Костюм из твида был на нем.
Увидев прибывшего гостя,
Он сразу посветлел лицом.

Прибывший был в плаще и шляпе,
В руках своих сжимая трость,
И был, как видно, здесь не званным
Он гостем, словно в горле кость.


- Доброго дня, инспектор Лестрейд!
Что тут у вас? Случилось что?

Задал вопрос главе он группы,

- Конкретней, что произошло?

Он расстегнул свой плащ, снял шляпу.
В нее перчатки, шарф вложил,
И мимоходом полисмену,
Что рядом был, стоял, вручил.

-Мое почтение,- ответил
Мужчине прибывшему спец.

- Не рад Вас видеть здесь, признаюсь.
 Неважно, впрочем, наконец.
Сюда пришлось Вас вызвать, кстати.
У нас случилась здесь беда.
Труп обнаружен в этом доме.
Прошу, взгляните вот сюда!


Инспектор тут состроил мину,
Провел экскурсию сквозь зал,
И в дальней затхлой комнатенке
На цель приезда указал.

Являлся целью труп мужчины.
Лежал он навзничь, лицом вверх.
Во рту, в немом раскрытом крике
Внутри предмет лежал-орех.

Одет был умерший в пижаму.
Лежал на грязном он полу.

- Когда был труп, кем обнаружен?
 
-Соседкой. Рано поутру.

Прибывший сэр, доставший лупу,
У тела мертвого присел,
И неспеша, он шаг за шагом
Вокруг детально все смотрел.

- Ну-с, мистер Умный Теоретик!
Каков Ваш вывод, наконец?
Мыслишки есть уже какие?
Причина смерти в чем? Конец?


-А Вы как думаете сами?
Вы заглянули ему в рот?

- Конечно, Холмс! Мы посмотрели.

- И вывод Скотланд-Ярда...

-Вот!

Сказал инспектор, повернулся,
И со стола бумагу взял.
Сей лист являлся заключеньем,
О смерти актом пребывал.


- Умерший нами был опознан.
 Он в этом доме проживал.
 Сэр Ричард Баркли. Бывший сквайр.
 Был не женат. Похаживал.

 Лет сорок пять. Судимым не был.
 Имел стабильно свой доход.
 Да вот, как видите, взял-помер!
 Причина смерти - орех в рот
 
 Попал. Он грыз и подавился.
И, задохнувшись так, упал
После того как оступился.
Орешек грецкий доконал!

Инспектор вывод свой закончил,
Победно выдохнув. Вспотел.
Его спокойный собеседник
Задумчив был, на стул присел.

Он из кармана достал трубку
И табаком ее набил.
Затем, к Лестрейду обратился,
Своим вопросом удивил.

- Так, так, инспектор.
Вот ваш вывод! И Ваша версия верна.
Но только отчасти!

- И все же...

- Убийство, Лестрейд, старина!

Холмс по привычке искал спички.
Инспектор вмиг поднес огня.
Сказав взволнованно:
 
-Простите, Вы озадачили меня!

- Я повторяю Вам - УБИЙСТВО!
 Несчастный случай здесь не в счет!
По Вашей версии, выходит,
Он сам орех засунул в рот!

Инспектор резко так подпрыгнул,
И руки здесь упер в бока.
Воскликнул гневно, недовольно:
- Считаете за дурака?

-Так что, по-Вашему, выходит?
Мы в Скотланд-Ярде – дураки?

Тут Шерлок Холмс лишь усмехнулся.
- Напасть на след вам не с руки!

- А между тем, беру я смелость,
 Здесь утверждать и доказать,
Произошло что здесь убийство.
Непреднамеренное, бл..ь!

- Пари давайте здесь заключим,
 Я говорю, что через час
 У вас в руках убийца будет.

-Вы, Холмс, обрадуете нас!

- На что поспорим, мы, инспектор?
- Укажете наверняка?
- На сто процентов. Ну, так что же?
- Поспорим! Ящик коньяка!
 






2.

Тянулось долгое молчанье.
Холмс был в раздумьях и курил.
Лестрейд стоял неподалеку,
Сержанту что-то говорил.

Меж тем промчалось минут десять.
Когда Холмс трубку погасил,
Он для себя (заметно было)
Задачку эту уж решил.


Он приподнялся, встал со стула.
Прошел по комнатам. Смотрел,
Вооружившись большой лупой
Замок на двери оглядел.

Вернувшись в комнату, над телом
Еще слегка “поколдовал”,
И, видно, сделав заключенье,
К себе Лестрейда подозвал.

- Прошу прощения, инспектор!
 Я отлучусь минут на пять.
 А где свидетельница наша?
 Мне надо с ней потолковать.

Затем, направившись к соседке,
Ее наш сыщик навестил.
Задав ей несколько вопросов,
Вернулся в дом, как допросил.

Лестрейд вертелся рядом вечно,
И взглядом сыщика сверлил.

- Ну что, там, Холмс? Скажите прямо!
 
Тот снова трубку раскурил.

- Такое дело, вот, как это,
 Запутанное, вроде как,
 Я раскрываю очень быстро.
Оно простое, как табак!

А дело ведь - на одну трубку!
По факту – (надо ль говорить?)
У вас в руках есть все улики.
Глаза вам надо всем раскрыть.


 
Инспектор нервничал, сморкался
В видавший виды уж платок.
Часы вытаскивал, сверялся.
Терпенья срок его истек.

- Скажите, Холмс! Вы обещали:
Убийца будет через час.
А между тем, проходит время,
И, стало быть, коньяк-то, с Вас!


- Не торопитесь, милый Лестрейд!
 Свою я трубку не гасил.
Скажите лучше лейтенанту,
Соседку чтобы пригласил.

Для уточнения деталей.

- Холмс, хитро щурясь, дым пускал.
Лестрейд окно открыл, проветрил.
Табачный дым стеной стоял.



- Уж три, без четверти! В запасе
Моем пятнадцать есть минут.

   -Продолжил сыщик благородно.

-Нельзя ли кофе сделать тут?

Лестрейд уже распорядился.
В итоге, кофе принесли.
Вернулся лейтенант с соседкой,
Дверь отворив, они вошли.





3.



Соседка, дама, обладала
Приятной внешностью, лицом.
Фигурой, бюстом и всем прочим,
На уши весь, поставив дом.



Мужчин всех  взоры притянул тут
Глубокий вырез декольте,
Две груди слишком откровенно
Открыто выпирали все.

Холмс обратился к ней с вопросом:

-Прошу простить меня, мадам!
 Не повторите ль показанья,
 Что мне сказали, господам?

 Простая, чистая формальность.
 Как тело здесь нашли, пришли?
 А перед этим, откровенно,
 Как этот день Вы провели?



Соседка очень волновалась,
И попросив воды стакан,
Она присела, сжав колени,
На старый кожаный диван.

Ее наш сыщик успокоил,
И, предложив, начать смелей,
Спокойно пепел выбил в урну,
Из трубки, рядом, у дверей.

- Меня зовут Люсия Литтл.
Я по соседству здесь живу.
И иногда, (бывает часто),
По делу к Ричарду хожу.

То – то понадобится, это.
И мистер Баркли помогал.
Когда дела мои шли туго,
Он деньги в долг всегда давал.

Сегодня утром, как проснулась,
Задумала испечь пирог.
И вот, явилась я к соседу,
Чтоб попросить орехов в долг.

Когда вошла, (я постучала,
Он долго мне не открывал),
То обнаружила: он мертв был.
Так на полу вот и лежал.

Затем, я, вызвав полисмена,
Дав показания, ушла.
Потом (на Холмса указала),
Явились Вы. Я вновь дала.

И тут за мной явились снова!
Уже вот третий раз на дню.
Прошу простить. Я так устала.
Как попугай все говорю.


 
Она умолкла. Из кармана
Достала маленький платок,
Им слезы тихо промокнула.
Тут Шерлок Холмс подвел итог.


Хотел он что-то здесь добавить,
Но Лестрейд резво перебил.
Сумел сюда свой нос он вставить,
На время глянув, завопил:

-Все! Время вышло. Нет убийцы.
 Вы проиграли, Холмс, пари!

- О, нет! В запасе есть минута.

- Через минуту будет три!


Холмс театрально повернулся.
Скрестивши руки на груди,
Он ждал минуту. Оживился,
Когда часы пробили три.

Когда часов старинных, мощных
Умолк двенадцатый  уж бой,
Ко всем стоящим повернулся,
Широкий сделав жест рукой.



- Вот Вам, инспектор и убийца.
Все так, как я и обещал.
Сейчас Вы сами убедитесь.

Он на соседку указал.


-  Ну-с, дорогая, дело в шляпе!
 Вы рассказали нам не все.
Зачем от нас, Люси, Вы скрыли,
Причастны к смерти что его?


Я расскажу, как дело было.
(Инспектор, выпейте воды!)
С погибшим тесно Вы дружили.
Вы вместе спали с ним, увы!


Вчера, в семь вечера пришли Вы,
И разразился тут скандал.
(Соседи, слышав, подтвердили)
Сэр Ричард в гневе все швырял.


В итоге, он “нарезал “ноги.
И расскажу я дальше, как.
К себе вы после убежали,
Хозяин сотворил бардак.

А утром, Вы, Люси вернулись
Перешагнув через порог,
(Он дверь открыл Вам. Был в пижаме) 

Испечь хотели Вы пирог.


Орехи взяли, я не скрою.
Покойный сзади к Вам пристал,
Но, получив ногой в промежность,
Он покачнулся и упал.

Упав на спину, взвыл от боли.
Над ним склонились Вы, и вот...
Орех на грех из рук вдруг выпал.
Попал ему в раскрытый рот!


В конечном счете попаданья,
(Он задыхался и хрипел)
Предмет застрял надежно в глотке.
В итоге  Ричард околел.



Вы, испугавшись, зарыдали.
Затем, полицию призвав,
Сокрыли правду. Не сказали.
Так было все? Люси, я прав?


В ответ та быстро закивала.
Лестрейд стоял, раскрывши рот.

- Но, черт, возьми! Как Вы узнали?
- Элементарно, все здесь. Вот!

Холмс руку поднял. На ладони
Лежала шпилька для волос.
- Ее нашел я на постели.
 Соседке нашей же отнес.

Сказал во время разговора,
Что у ней выпадет она.
Затем поймал, как изловчившись.
Все встало на свои места.

- А что сожительство имели,
 Они с покойным...

- Ерунда. Узнал об этом от соседей,
 Совать, что любят нос в дела.

 Теперь, в итоге мы имеем
 Раскрытый преступленья вид.
 Я поздравляю Вас, инспектор!
 Начальство в Ярде поощрит.

- Спасибо Вам, что заглянули.
 Холмс, благодарность Вам моя!
И в этот раз пришли на помощь.

- Зовите дальше, впредь меня.


- А что же с барышней нам делать?
 
Инспектор тут вопрос задал.
Тут Шерлок Холмс отвел в сторонку,
И тихо Лестрейду сказал:

- Инспектор, я скажу Вам прямо,
 Здесь в вашей власти посадить.
 Не виновата эта дама.
 Скажите, слезы ей не лить.

 Спишите все на Мистер Случай
 Самоубийства, бытовой,
 А даму просто отпустите.
 Закрыто дело. Я – домой.

Великий сыщик тут оделся,
Взял трость и к двери зашагал.

На полдороге обернувшись,
Он как бы нехотя сказал:

- Да! Вот еще… забыл, чуть было.

  Вам доктор Ватсон слал привет.

- Как доктор сам?

-Рассказы пишет, и публикует в журнал Стрэнд.

Инспектор криво усмехнулся.
Рассказы доктора читал.
Для Холмса экипаж он вызвал,
Подъехав, кэб его уж ждал.

Чуть слышно лошади храпели,
Топчась и упряжью звеня.
Извозчик кнут держал свой ловко,
Наизготовку, занеся.



Холмс кинул Лестрейду небрежно,
Придав себе столь важный вид:


- Инспектор! Кстати, не забудьте,
 Коньяк прислать на Бейкер-стрит!


 


Конец.


26-02-2013  23:57

2.03.2013г
Время 23.47



 
 


Рецензии