Миф о Прометее

Часть первая

I

В пустыне на краю земли,
Где скалы рвутся в небеса,
Теряясь в вековой пыли,
Царит надменная краса.
Мир скифов мрачен и суров:
Лишь пустота да вой ветров.
Кругом до горизонтных плит
Громады скал вросли в закат,
И их торжественный парад
Сам Зевс от глаз мирских хранит.

II

Здесь море воет от тоски,
Грохочет у подножья скал.
И брызги, словно колоски,
Сплетаются в могучий вал.
И поднимаются волной,
Стремясь к брегам страны чужой.
За скалами в немой дали
Плывёт Кавказских гор чреда
И вечные громады льда,
Вершины их заволокли.

III

Здесь небо серой пеленой,
Сокрыв последний солнца луч,
Склонилось низко над землёй,
Нависнув грозно стаей туч,
Скрывая горные хребты,
Ползущие средь пустоты.
И в сей забытый Богом край,
Сокрытый от людской печали,
Холопы Зевса  злобно гнали
Титана, чтоб забыл он рай.

IV

Чтоб у подножья грозных скал
Он осознал вину свою
Да посговорчивее стал
В чужом ненавистном краю.
Не любит Зевс таких как он,
Кто вечно лезет на рожон.
Но Прометей не тот титан,
Кого страдание пугает,
Пусть его сердце изнывает
От многочисленнейших ран.

V

В цепях, в лохмотьях он смеётся
Над местью Грозного царя.
И смех титана раздаётся,
И содрогаются моря.
А слуги грозного владыки,
Вонзая в Прометея пики,
Ведут его к вершинам скал,
Чтоб приковать навек цепями,
Своими «грязными» руками
Того, кто людям волю дал.

VI

И Зевса верные рабы,
Без сострадания к титану,
Страшась изменчивой судьбы,
Покорны своему тирану.
И опечаленный, меж слуг,
Вчера ещё, как вроде, друг -
Плетётся мрачный Бог Гефест
С тяжёлым молотом в руках.
Он  - дружбу обративший в прах,
Сжимает молот, словно крест.

VII

Гефест, Гефест, твоей рукою
Карает Зевс врагов своих,
И ты испуганной душою
Теряешь всех своих родных!
Где дружба, где?! Ведь день назад
Ты Прометею был как брат.
Теперь же, повинуясь «Силе»,
Ты меж рабов такой же раб!
И день грядёт, когда твой сап
Замолкнет в ледяной могиле.

VIII

И знай, никто и никогда
В бездушном мире сновидений
Тебя не навестит тогда.
Не жди, Гефест, от них прощений!
Ведь нет уж тех, кого б ты сам,
Не предал, следуя «властям»!
И тем ужасен твой удел:
Всегда один, всегда неволен,
Своей судьбою недоволен,
Творишь кровавый беспредел.

IX

И тень деянья, как ярмо
Безропотного подчиненья,
Наложит на тебя клеймо
Предательского отреченья.
Ещё вчера ты клятву дал
И Прометею обещал
Быть с ним всегда, чтоб ни случилось,
В одной упряжке. Что ж теперь?
Предательство стучится в дверь?
Неужто клятва вам приснилась?!

X

«Давай, Гефест, бери оковы!
Прикуй врага к седой скале!
Тебе труды твои не новы.
Не расслабляйся на земле!» -
Так Власть с высот своих смеялась
И над Гефестом измывалась; -
«Поторопись, иль ты забыл,
Как страшен гнев Владыки мира?
В лучах могучего эфира
Тебе, возможно, мир постыл?»

XI

«Пора, Гефест, берись за дело!»-
Несётся вопль грозных слуг -
«Ты с этим справишься умело.
Забудь, что Прометей твой друг!
Напрасна скорбь твоя о нём,
Ведь Зевс зовёт его врагом.
Сильней затягивай оковы.
Не смей, Гефест, их ослаблять,
Чтоб не сумел титан сбежать!
Тебе все хитрости не новы».







XII

Так, покорившись небесам,
Гефест берётся за работу.
И, словно вторя злобным псам,
Выходит с ними на охоту.
И содрогается скала
От нескончаемого зла.
Никто не вправе осудить
Твой страх, Гефест, перед царём.
Да разве ж только дело в нём?
Как будешь с этим дальше жить?

XIII

Прикован, наконец, титан
Цепями мощными к вершине.
Он, повидавший столько стран,
Теперь распят в немой пустыне!
Унижен, предан и забыт,
И на века к скале прибит.
Это ль  расплата за любовь
И помощь обречённым смертным?
К его страданьям беспросветным
Должна ещё пролиться кровь.

XIV

«Давай, Гефест, твоим копьём
Пронзить осталось грудь титана,
Несокрушимым остриём
К вершине пригвоздить смутьяна!» -
Вновь Власть Гефесту говорит
И свысока за ним следит:
«О, Прометей, прости меня!» -
Гефест пронзительно кричит,
Но «Сила» им руководит,
Копьё титану в грудь вонзя.

XV

И вот итог: пробита грудь.
Торчит стальное остриё.
Лишь вечность устилает путь
В бессмысленное забытьё.
И видя муки Прометея,
Его бессилием владея,
С небес послание летит:
«Гордец надменный, что ж ты сник
И головой как раб поник?! -
С издёвкой «Сила» говорит.

XVI

«Не будешь красть дары богов
И отдавать презренным смертным.
Никто не сможет снять оков,
Наложенных огнём бессмертным.
И люди не спасут тебя.
Заискивая и любя,
Они лишь одного хотели -
Секреты древние богов,
Чтоб ты раскрыл им. Мир не нов!
Всё - ложь от самой колыбели.

XVII

А ты, глупец, поверил им
И даже сострадал терпимо.
И воровством теперь своим,
Прославился неумолимо.
А где же люди те теперь,
Когда один ты, словно зверь,
Распят на сумрачной вершине?
Ну, кто, скажи нам, кто ж из них?
Кто тот один среди живых
Восстанет против Зевса ныне?

XVIII

В какой такой ещё стране
Родится вольный дух героя,
И, подготовившись к войне,
Примчится, чтоб спасти от зноя,
Твой изнурённый жаждой дух
И болью оглушённый слух?!
Поверь нам, Прометей, никто!
Один ты ныне и навеки,
Как те же недочеловеки,
Приведшие тебя в ничто».

XIX

Ушли послушники Зевеса,
Что принесли немало бед,
И, словно мрачная завеса,
Сокрыла тенью вражий след.
И друга прежнего надёжность
Пришла в немую безнадёжность.
Один теперь и на века
Остался Прометей страдать.
Не дай-то Бог кому узнать,
Как ноша эта нелегка!

XX

И вот теперь, когда кругом
Лишь море дыбится валами,
Он вспоминает отчий дом
И стон несётся над горами.
Кричит от боли Прометей,
Как дикий зверь среди людей.
Никто не слышит его крики.
Лишь тучи мрачные кругом,
Склонившись грозным вороньём,
Метают в Прометея блики.

XXI

Страданье, скорбь плывут в тиши  -
Так Прометей казнён судьбою.
Как громы - возгласы души
Протяжно льются над землёю.
И содрогает всё вокруг
Души истерзанной недуг.
«О, ветры! – стонет Прометей, –
И ты, божественный эфир,
Я приглашаю вас на пир
Измученной души моей!

XXII

О, рокот волн морских вдали!
Вы: солнце, небо и земля!
Всех вас зову в свидетели,
О состраданье вас моля.
О горе, горе мне теперь!
Передо мной захлопнул дверь
Сам Зевс! С высот своих грозит
И унижает, и смеётся.
Но грозный лик его трясётся,
Когда он обо мне молчит.

XXIII

Ведь знает он, что только мне
Известен его главный страх
И власть его, как в страшном сне,
В грядущем ждёт полнейший крах.
О, ни к чему мои стенанья,
Мои пустые завыванья!
Подозревал, что неизбежны
Веленья рока самого
И не предпринял ничего.
Я знал... попытки безнадежны.

XXIV

Смотри же, «Сила», я терплю
И стойко выношу изгнанье!
И ни о чём вас не молю.
Жизнь не бывает без страданья!
Я должен вынести все муки,
Преодолев века разлуки
И вновь вернуться в мир живых
Без сожаленья о минувшем,
Забыв о сумраке уснувшем,
И ждать спасителей своих!»


Часть вторая
I

Услышав стоны Прометея,
С далёких океанских вод,
Его страдания лелея,
Несётся легкокрылый взвод
Океанид. На колеснице
Спешит к скале их вереница.
Полёт их лёгких, стройных тел
Колышет небо над титаном,
И опьяняющим дурманом
Сменяет Зевса беспредел.

II

Покрылись пеленой глаза
Завидев бедного титана.
И льётся за слезой слеза
При виде скованного стана.
Они воинственной толпой
Зависли над седой скалой
И, окружив со всех сторон
Истерзанного Прометея,
Приблизиться к нему не смея,
Истошный издавали стон:

III

«Ты не чужой нам, Прометей!
И от того-то скорбь нас гложет.
Ты Зевса не кляни, не смей,
А то он жизнь твою низложит
На плаху палачей своих.
Ах, сколько ж среди них глухих
К чужой беде и равнодушных!
Мы знаем, знаем, Прометей,
Твои страданья всех страшней
Среди пустынь, ветров бездушных.

IV

Отец наш - вольный Океан,
С твоим отцом Япетом - братья.
За что ж на теле столько ран
Оставило твоё распятье?
За что скажи нам, Прометей,
Ты всех врагов для Зевса злей?
Чем вызвано негодованье?»
Так Прометей, набравшись сил,
От боли губы прикусил.
И приступил к повествованью:

V

«Когда-то, много лет назад...


Миф о Прометее доступен для чтения здесь:

https://litnet.com/ru/book/prometei-b368836

https://litmarket.ru/books/mifologiya-drevney-grecii

   


Рецензии