Ode to Death by Oleg Mingalev

By Oleg Mingalev
Translation by Lo Amelia Richter

Ode to Death or the only Way

I
Ram in the town’s gate  - bang!
Bang! … Bang! ... Bang! …
From now on many are taking
leave of:
Love
Life
Home
Children
Virginity
Gold
Happiness
Large or petty grievances …

II
Ram in the town’s gate  is coming, clanking
With gritting of teeth ...
Crackle! Break! Carnage!
Conquerors ’re gushing as waves of sea
Death is in a combat only - no prisoners – see!
To assign the life a high price only - the chance only is
To taste offender’s blood - the chance only is
To show the art of brand - the chance only is
To find dignity in combat - the Way only.

III
However
To fling on conqueror’ s mercy
That means to devalue life
Becoming a slave ...
whom master may kill whenever he wants
Becoming a slave means
to put a casual person  above oneself
Or even subhuman ...
Instead of God.
Therefore
There’s the chance only
One Way only
Is to cross the swords or brands
More and again!
So, combat to End
Men, kids, wives…
For now and then Death only
Like Sun shines.
                2013



Translation by Elena Zolotareva


Ram to the town's gate - boom!
.. Boom! .. Boom! .. Boom! ..
Henceforward many will bid farewell to:
Life
Virginity
Love
Gold
Home
Children
Happiness
High or petty grievances ...

Ram in the town's gate is coming with metal gnashing
And teeth gnashing…
Crackle!!! Breach!!! Carnage!!!
The waves of conquerors will flood…
Only death in the combat – no prisoners
Upon own life to put the high price only – chance is the one
To taste oppressor’s blood – chance is the one
To show the art of sword – chance is the one
To show the dignity in fight – chance is the one

But
To surrender to the victor’s mercy
That means to lose the core of life
Become a slave…
Whom lord will at a glance bring to the death
Cause take the fate of slave
Means one – instead of God place over you
An odd man
Or even half-the-man…
Therefore there’s only one
One only chance
The sweep of sword or blade
Once more and more!!!
Thus, take the fight
Men, women, children till the end…
For only now and then the death is shining as the Sun.
                2013


                Олег Мингалев
Ода смерти или единственная возможность

I
Таран в ворота города - бум!..
Бум!.. Бум!.. Бум!..
Отныне многие расстанутся с
Жизнью
Невинностью
Любовью
Златом
Домом
Детьми
Счастьем
Большими или мелкими обидами…

II
Таран в ворота города входит со скрежетом металла
И скрежетом зубовным…
Треск!!! Пролом!!! Сеча!!!
Волнами хлынут завоеватели…
Только смерть в поединке – ведь пленных не берут
Жизни своей назначить высокую цену – единственная возможность
Испить крови насильника – единственная возможность
Проявить мастерство меча – единственная возможность
Проявить достоинство в схватке – единственная возможность

III
Однако
Сдаться на милость победителя
Значит – жизнь свою обесценить
Рабом стать…
Коего повелитель по настроению прикончит в любой миг
Ибо в раба ли рабыню обратиться
Значит – вместо Бога над собою поставить
Случайного человека
И даже недочеловека…
Поэтому остается единственная возможность
Единственная возможность
Во взмахе меча ли клинка
Еще и еще!!!
Итак, сражайтесь же
Мужи, жены и дети - до смерти…
Ибо сейчас и сейчас только смерть сияет, как солнце
                2013


Рецензии
текст драйвовый, картинка только не совсем та. как будто.

Катя Че   04.03.2013 12:02     Заявить о нарушении