Камелия

           КАМЕЛИЯ
 http://www.stihi.ru/2013/03/01/2457

У девочки этой цветочное имя.
А ранней весною, поверишь мне ты?
Как любит девчонка  очами своими
Глядеть, как в лесу расцветают цветы.

Вот вспыхнули солнцем они на опушке,
Зажглись огоньки переливами вновь,
Ведут  хоровод  у  берёзки – подружки,
И  песня звучит про  весну и любовь.

Живёт  та  девчонка в болгарской деревне,
Зовётся деревня та Горский Извор,
Кругом все родные и будет наверно,
Камелия вновь продолжать разговор:

Учительша   в школе, что Тонею кличут,
И  стала что в классе роднее друзей,
Как  хочет она заниматься отлично,
Но  также домой возвратиться скорей.

А  завтра поутру, когда рассветает,
Подснежников  белых  букетик  собрать.
Учительше  Тоне  цветы  те подарит,
Что  в  школе заменит  и  батю и мать.


                КАМЕЛИЯ

                Перевод с русского языка
                на болгарский: Антонины  Димитровой


Красиво момиченце с име на цвете
и  в ранната пролет, аз вярвам в това,
че иска с очички да види детето
в  горичката как разцъфтяват цветя.

Изгрели  на слънчева горска полянка,
запалени  пламват на приливи пак.
Със  дружките в хор край брезите запява
и  пролет, и обич струят в песента.

Живее момичето в българско село.
Аз  знам, Горски извор нарича се то.
Наоколо – близки. Подхванала смело
тя  разговор весел за свойто школо.

А  нейната класна се Тоня нарича,
за  Ками – по-близка от всички деца.
И  тя се старае да учи отлично
и  бърза след туй, и лети към дома.

А  в ранната утрин, щом слънце изгрява,
кокичета  бели  в букетче  сбере,
на  свойта учителка тя подарява
със  тези цветенца и свойто сърце.


Рецензии