ирис, а вас не смущает, что домовина – это гроб, а не могила? в могилу дикинсон действительно могла кого-то пригласить (помните у нее в стихотворении «я умерла за красоту, а он за правду пал» двое переговариваются через стенки гробов?), но в домовину - нет, не могла, туда, как при ней, так и сейчас кладут по одному, поэтому дикинсон и написала grave, а не coffin, например. напрасно вы за каламбуром (домовина – дом) потянулись, подвел он вас :))
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.