Сонет 4 - из полного перевода сонетов У. Шекспира

Природные богатства красоты
Транжиришь на тебя ты, милый мот,
И даже пенса ломаного ты
Не выделишь от вычурных щедрот

Своих красот. Но чахнуть над добром,
Что в собственности мира - святотатство!
Нести убытки внешности на том,
Что в каждой из морщин хранит богатство?!

С самим собой хитрить тебе не лень,
но кто из вас, дойдя до нищеты,
Отчитываться станет в Судный день:
Красивый ты иль ставший блеклым ты?

Ты копишь красоту на чёрный день?
Что даст тебе её седая тень?

P.S.
В себя влюблённый - не влюблён,
Он чувством самости пленён.
А плен есть плен. Я в том плену
Был поздней мудростью казнён.
 


Рецензии