Шекспир Сонет 73

That time of year thou mayst in me behold
When yellow leaves, or none, or few, do hang
Upon those boughs which shake against the cold,
Bare ruined choirs, where late the sweet birds sang.
In me thou seest the twilight of such day
As after sunset fadeth in the west,
Which by and by black night doth take away,
 Death's second self, that seals up all in rest.
In me thou seest the glowing of such fire
That on the ashes of his youth doth lie,
As the death-bed whereon it must expire,
Consumed with that which it was nourished by.
This thou perceiv'st, which makes thy love more strong,
To love that well which thou must leave ere long.

Во мне ту пору года видишь ты,
Когда вот-вот слетит последний лист,
Когда среди промозглой  черноты
Не слышен птиц сладкоголосых свист.
Во мне ты видишь угасанье дня,
Которого укутывает ночь —
Холодной смерти близкая родня,
И это я не в силах превозмочь.
Во мне ты видишь всполохи огня,
Как вздохи  догорающих углей.
Все, что питало в юности меня,
Становится отравою моей.
Ты видишь все.  Любовь обречена,
И тем сильней становится она.


Рецензии