Снiги... снiги... Веточка Вишни

                Перевод с украинского:

Снега… снега… хрусталь живой –
слёз иль воды лучисто-чистой?..
Зимы роскошное монисто,
снежинок мельтешащих рой…
Заиндевевшие уста твой поцелуй не расколдует…
На звонких каблуках иду я,
взмах инистых ресниц длинней…
…И снеговей,
плач вьюги давний…
Зима, зима в моей душе…
Срывает ветер с окон ставни,
а я одна, давно уже –
замёрзших мыслей мир постылый…
И взгляд застылый:
 — Где ты, милый?

************************

                Оригинал здесь: http://stihi.ru/2013/02/13/1150

Сніги...сніги..кришталь живий -
води застигла крапля чиста,
покрите інеєм намисто,
сніжинок невгамовних рій...
Покриті інеєм уста не відігрію поцілунком...
підбор високий  цо'ка  лунко,
тремтливий порух довгих вій,
і сніговій,
і завірюха...
Зима в душі моїй, зима...
Шалений вітер в шибку стука,
а я сама, ізнов сама
із думою, із віршем білим...
Застиглий погляд:
 — Де ти, милий?


Рецензии
Любуюсь переводом Вашим, Людочка...Сказать, что понравился - ничего не сказать.
Как талантливо и красиво! Спасибо Вам огромное.
С теплом и уважением,

Веточка Вишни   21.02.2013 14:03     Заявить о нарушении
Ура, моя Веточка появилась!))
Спасибо, Танечка, сердечное за столь лестный отзыв и, главное, - за Ваши чудесные стихи!

Фили-Грань   21.02.2013 19:02   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.