Iron Horse

Вольный перевод стихотворения
"Лечу в лучах передрассветных".
Автор - Юлия Широкава.

http://www.stihi.ru/2010/04/18/809

***
I’m flying in the pre-dawn rays.
Deep fog of pink dawn is around me.
I’m splitting winds with heated face.
Under sweet hovering drops of bays
I’m swirling above sleeping earth.
Light splashes in the skies do play,
They calling me with fulsome mirth.
The speed is gaiety today!

Roll up! Go fast my Iron Horse!
Go there I had no chance to live!
Though we should follow rules and course,
To risk a tribute we will give.
My handsome friend! Admire you!
Your dauntless courage I admire!
By thunder blasts, I’m moving mute.
I’m losing rein and flying higher.

We’ll reach with you the brink of space.
Devote our energies to reach it!
You born by fire, full of grace!
My restless friend! Immortal creature!
We’ll say good bye to what’s behind.
Blizzards of gold shall cover race.
My dear is far. He was so kind...
We start new life, we go for chase...
***
Лечу в лучах передрассветных 
В тумане розовой зари 
И рассекая страстью ветры 
Парящих капель на пути 
Несусь над спящею землею 
И света брызги надо мною 
Восторженно зовут меня 
Сегодня скорость - радость дня! 

Спеши скорей мой конь железный! 
Туда, где не было меня
Пусть осторожность - неизбежна
Где ничего не знаю я.
Мой друг. Красавец. Восхищаюсь! 
Твоим бесстрашием порой 
Раскатам грома отдаваясь,
Теряя полностью контроль,

Спешу 
С тобой на край вселенной 
Все силы выжав до конца! 
Неугомонный мой, нетленный
Творение грома и огня
Простимся мы со всем, что было 
Под блеском молний золотых 
Моя душа меня забыла.. 
Жизнь новая для - нас двоих! 


Рецензии