Перевод стихотворения А. А. Ахматовой Память о сол
Grass turns gold.
Early snowflakes are blown apart -
Slow, light, cold.
Water is still in the narrow canals,
It runs cold.
Nothing here will ever happen
To be told.
A willow in the empty skies
Is a holey fan.
Perhaps, It's good - I'm not your wife,
You're not my man.
Sun-memories weaken in my heart.
And darkness reigns?
Perhaps! The winter easily comes
At night and stays.
01.2013
Память о солнце в сердце слабеет.
Желтей трава.
Ветер снежинками ранними веет
Едва-едва.
В узких каналах уже не струится -
Стынет вода.
Здесь никогда ничего не случится, -
О, никогда!
Ива на небе пустом распластала
Веер сквозной.
Может быть, лучше, что я не стала
Вашей женой.
Память о солнце в сердце слабеет.
Что это? Тьма?
Может быть!.. За ночь прийти успеет
Зима.
Свидетельство о публикации №113021611049