Шота Руставели

Перевод на русский язык Михаила Светлова (1903 - 1964)

Семь с половиною веков ты переспорил,
Чтоб к нам свою поэму донести.
Ты – современник наш! О, сколько горя
Тебе пришлось перенести в пути!

Стремились яростно миссионеры
В Куре твою поэму утопить
Или спалить её, чтоб пепел серый
Остался лишь в воспоминаньях жить.

Но Тариэл не знает поражений,
Отважный Автандил непобедим,
Народ грузинский много поколений
Прошёл с великим именем твоим.

Послушай же, - через Кавказ высокий
Давно твоя поэма перешла,
Весь мир твои взволнованные строки
Зовут на благородные дела.

По всей земле прошёл твой витязь славный.
Он поколения зовёт издалека,
Сейчас герой народный – твой праправнук –
Здоровается с ним через века!..

Цветами радости долины запестрели,
Счастливым песням литься без конца!
Так, славься, ширься, гений Руставели –
Великого, бессмертного певца!

1938


Рецензии