У озера

Перевод на русский язык Владимира Панова (род. в 1935 г., Марий Эл)

Зорька зарумянилась над бором,
Веет ветер, свежестью дыша.
Под широким дальним косогором
Солнце выплывает не спеша.

А над синим озером, как дымка,
Вдаль туман сиреневый плывёт.
И в кустах прибрежных невидимка -
Птичка голосистая поёт.

Небосвод – прозрачный и высокий,
Где-то в нём рокочет самолёт.
Всплески раздаются у осоки,
Видно, жор у щуки настаёт.

Там, у острова, где чудо-плёсы,
Невод тихо тянут рыбаки.
И в волне полощет верба косы,
Серебрятся глупые мальки.

Слышится, как, силу набирая,
Песня начинает свой разбег:
«Широка страна моя родная,
Много в ней лесов, полей и рек…»

Столько теплоты в чудесной песне!
Славя нашей Родины красу,
Улетает гордо в поднебесье,
Эхом разливается в лесу.

А в бору сосновом птицы звонко
Трели рассыпают. Чудеса!
«Широка страна» - над всей сторонкой
Перекрыла птичьи голоса.

1938


Рецензии