Советская ракета

Памяти К.Э. Циолковского
Перевод на русский язык Александра Ойслендера (1908-1963)

Я вижу вечером: комета
По небу движется вдали.
Куда ты мчишься, капля света,
Там, за пределами Земли?

Спешишь к Венере? Или хочешь
Увидеть бледный лунный лик?
Быть, может, к Марсу среди ночи
Стремглав несёшься напрямик?
*
Да, привлекательна наука,
Что изучает небосклон.
Пусть не достанут Марса руки,
Зато доступен взгляду он.

Учёным с Марса и Венеры,
Умеющим годами ждать.
Сам Циолковский, полный веры,
Просил послание отдать.

- Товарищи, взлетит, ракета, -
Вы только ждать умейте, - к вам.
Что ж, коль не мне удастся это, -
Удастся молодым друзьям.

С московского аэродрома
(Земля, Европа, СССР)
Туда, где всё так незнакомо,
Взлетит однажды пионер.

В ракете, что взлетит со старта,
Молниеносный взяв разбег,
Друзья, я вам отправлю карту
Просторов наших, гор и рек.

Вы ждите, ждать не уставая, -
И коль не я издалека,
Другой, пространство побеждая,
К вам прилетит наверняка.
*
Я вижу вечером: по своду
Летит комета – и горит.
Пройдут стремительные годы -
Ракета в космос полетит.

И, одолев глухие сферы,
Любовью поднята сердец,
Учёным с Марса и Венеры
Письмо доставит наконец.

Так будет – летом иль зимою…
…Но почему твои, Москва,
Все флаги с траурной каймою
И так печальна синева?

Пусть траур на земле московской, -
Мечта людей – нелёгкий дым!
Твоей мечтою, Циолковский,
Мы глубь Вселенной победим.

Летит без страха Коккинаки.
Всё выше неба потолок -
И наши ярко блещёт знаки
Там, где никто летать не мог.

Прорезав небо, улетела
Комета. Промелькнут года -
И наша, взвившись в небо смело,
Взлетит ракета, как звезда.

1936


Рецензии