Подарок Музе. Alexander Reimgen
Das Gedicht ist eine Perlenschnur,
lauter blanke Edelsteine.
Mancher schenkt der Muse nur
die Schnur.
(Perlen hat er naemlich keine).
Александр Реймген
Эпиграмма (3)
Стих с ниткой жемчуга сравнил поэт:
Прозрачней, чище в мире камня нет.
О Муза, так прими в подарок нить!
(Ведь больше ему нечего дарить).
Свидетельство о публикации №113021506745
(А может быть это просто - небрежность перевода?)
Гело Чиворднаскела 23.07.2022 19:42 Заявить о нарушении
P.S. "Блестящий,чистый,голый"-речь о драгоценном камне из эпиграммы, можете считать небрежностью перевода.
С благодарностью за проникновение в тонкости перевода!
Нина Заморина 23.07.2022 21:25 Заявить о нарушении
