***

На фото - советский поэт-переводчик Сергей Поделков. Йошкар-Ола. 1962 г. Фото Н. Кожаева из личного архива автора

Перевод на русский язык Сергея Поделкова (1912-2001)

Порою, слушая твои слова,
Слова – всегда, как тайна, дорогие,
Я вдаль гляжу, молчу, дышу едва,
Почти больной, почти как в летаргии.

Нет, милая, неверен довод твой:
«Он разлюбил, я одинока снова».
То душу мысль ударила стрелой,
И я ищу, ожесточённый, слова.

Боюсь я безвозвратно потерять
Ту мысль, ещё немую, как виденье;
И, чтобы дать ей плоть, чтоб голос дать,
Перебираю фразы и сравненья.

И вновь в глазах твоих мой взгляд живёт,
Я улыбаюсь, полон просветленья.
От напряженья каждый нерв поёт, -
И в честь тебя звучит стихотворенье!

1946


Рецензии