День красный в золоте...

Тот Арпад, 1913
 
перевод с венгерского языка
 
В сумерки день красно-золотой величаво-плавно переходит,
Уступая стаям облаков право воцариться в небосводе.
А повыше,
Если бросить взгляд, видно, как торжественно-прекрасно
 
Среди туч, вершающих закат,
Буря начинает зарождаться.
Ноты одиночества звучат, будто Слово Божие живое,
Заплетаясь в сладкий аромат жаждущего влаги травостоя,
И плывёт величественный шум по цветам, разлитым белой пеной,
Дрожью отвечающей ему на касанья трепетного тела.
И по краю этого ковра, ничего вокруг не замечая,
Лютики, болезненно горя, серно-жёлтым пламенем пылают...


Рецензии