Hearts will go on

Вольный перевод стихотворения
"And my heart will go on"
Сергея Дукова

http://www.stihi.ru/2012/08/18/2741

***
A bitter wind flaws jay aside.
“Titanic” of the village takes in water.
From all the roofs the rain flows and I hotter
To windows “It’s of fall a stormy tide…”

The forest putrid clothes come slowly down
Upon the gloomy undersides of earth.
Where colors grey and dark embrace the mirth,
There lives my hope like prisoned roe-fawn.

Impossible to reach my hope without
Geese flocks that Aprils like with fiber stitched.
And iceberg destination hasn’t yet reached,
And pines like masts bow creaking loud.

The scopes of washed-out cropland lie along,
And light of  harvester is hardly can be  seen.
It goes adrift the field where Celine Dion sings
And heart of mine with her heart will go on…
***
Порывом резким сойку сносит.
«Титаник» дачный течь даёт:
с беседки, с крыши льёт и льёт…
А губы окнам шепчут: «Осень».

Лесная прелая одежда
ползёт на сумрачное дно.
Где серым всё обведено,
сидит Алёнушкой надежда.

К ней без простроченных апрелей
гусиной нитью – не пройти…
И айсберг всё ещё в пути,
и мерно гнутся мачты елей.

По пахотной раскисшей шири
комбайна слабый огонёк
дрейфует вдоль и поперёк.
Селин Дион звучит в эфире.
***


Рецензии