Поющее дерево

Перевод на русский язык Эзры Левонтина (1891-1968)

О хозяине пчёл Актугане
Сказка есть на марийской земле.
Пробирался он как-то в тумане
Пчёл проведать, живущих в дупле.

Ночью буря внезапно взыграла,
Лес гудел… Из деревьев одно
Больше всех старика напугало, -
Странный звук издавало оно.

Разносился во мраке кромешном
Этот звук среди чащи лесной…
Дед подумал: «Не гонится ль леший?»
И не чуял он ног под собой.

И от ужаса сердце немело,
Побежал растерявшийся дед,
И всю ночь ему дерево пело
Беспокойную песню вослед.

Эту сказку я с детства запомнил,
Только в прошлое я не гляжу,
И к тебе, в твой заветный питомник,
Лесовод, мой товарищ, вхожу.

Предо мною деревья. Свободно
Ввысь они поднялись от земли,
Для всего они людям пригодны:
Мебель делай, на доски пили…

Да, немало их, стройных и гибких!
Вижу, друг мой, работу твою:
Здесь растишь ты для гуслей и скрипок
Резонансовых елей семью.

Скрипку новую сделает мастер
Вдохновенной и мудрой рукой,
И сыграет нам песню о счастье
В светлом зале скрипач молодой.

1951


Рецензии