Сонет 60-из полного перевода сонетов В. Шекспира
Незримой набегают чередой,
Они, как видно, жизнью недовольны
Раз что ни день на жизнь идут войной.
Рождения главенствующий свет
Восходит в зрелость, пережив затменья,
Красуется в венце соцветья лет,
И… время начинает свет рожденья
Гасить, сводя годов расцвет на «нет»,
И не дает смахнуть морщин с лица,
И жизнь твоя уже не раритет,
И смерть готова роль сыграть косца,
Но… ты сбежишь в бессмертье по строкам,
И станешь смерти вмиг не по зубам!
P.S.
Состарился?! Состарился. Теперь не по зубам
Мне всё, что было отдано
распущенным годам,
Когда я мог. Мой Бог, я - мог?!
Но что я мог, мой Бог?!
Дай Бог, чтоб мочь и вам сполна
всё, что я мог, мадам!
Свидетельство о публикации №113021008551