Коцiць каляснiца...

   Автор: Юрий Кутенин
Пераклад: Валюша старикова


У стэпу каляснiца коцiць, як у жыццi.
То кветкi сустракаю,
                то адны дзяды.
Учапiлiся калючкi  -
                з'едлiва свярбяць.
Лiтар закавыкi  -
                думкi церабяць.
Стэп   -   уся ва ўхабiнах.
Вой, балiць спiна!
      Толькi ты кацiся!!!
            То ж мая кайстра...




Катит колесница жизни по степи.
То цветы встречаешь,
           то одни репьи.
Цепкие колючки.
            Колки и зудят.
Буквок закорючки
            мысли теребят.
Степь ведь - вся в ухабах.
Ой!Болит спина!
      Но не встань!!!
                Не надо!
То моя сума...

http://stihi.ru/2013/01/29/2581


Рецензии
Спасибо за прекрасный перевод

Юрий Кутенин   10.02.2013 21:24     Заявить о нарушении
Не выходила в эфир, так более суток не было связи со "стихи.ру".
Мне этот перевод дался не сразу из-за первой строчки.
Спасибо, Юрочка!!!

Валюша Старикова   12.02.2013 08:59   Заявить о нарушении
Москва тоже без Стихи.Ры была...
Вроде наладилось.

Юрий Кутенин   12.02.2013 12:51   Заявить о нарушении